Surah al-`Ankabut (The Spider ) 29 : 52
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
| Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
|---|---|---|
| Word | Arabic word | |
| (29:52:1) qul Say |
|
|
| (29:52:2) kafā Sufficient is |
|
|
| (29:52:3) bil-lahi Allah |
|
|
| (29:52:4) baynī between me |
|
|
| (29:52:5) wabaynakum and between you |
|
|
| (29:52:6) shahīdan (as) a Witness |
|
|
| (29:52:7) yaʿlamu He knows |
|
|
| (29:52:8) |
|
|
| (29:52:9) |
|
|
| (29:52:10) l-samāwāti the heavens |
|
|
| (29:52:11) wal-arḍi and the earth |
|
|
| (29:52:12) wa-alladhīna And those who |
|
|
| (29:52:13) āmanū believe |
|
|
| (29:52:14) bil-bāṭili in [the] falsehood |
|
|
| (29:52:15) wakafarū and disbelieve |
|
|
| (29:52:16) bil-lahi in Allah |
|
|
| (29:52:17) |
|
|
| (29:52:18) |
|
|
| (29:52:19) l-khāsirūna (are) the losers |
|
|
Explanatory Note
Those who do not feel any of this are the ones who demand a physical miracle so that they can accept this Qur’ān as true. These are blind people whose hearts do not open up to light. There is no use trying to argue with such people. Hence, the Prophet is instructed to leave a decision about them to God Almighty. A witness who knows all that takes place in the heavens and earth gives the best and greatest testimony. It is He who knows that their situation is false: “They who believe in falsehood and disbelieve in God will certainly be the losers.” They are the absolute losers; they are the ones who forego everything. They lose both this world and the life to come, as also themselves, divine guidance, righteousness, reassurance, truth and light.
To believe in God is, in itself a great gain, and to be rewarded for it is by God’s grace. Belief provides reassurance and a steady footing along the way, steadfastness in the face of adversity, trust in God’s help and protection, and confidence as to the eventual outcome. This is indeed a great gain, and it is what the unbelievers lose.
3. Surah Overview
"Verses 56 to 60 clearly show that this Surah was sent down a little before the migration to Abyssinia, during the period of extreme persecution of the Muslims at Makkah. This is supported by the subject matter as well. The disbelievers were opposing Islam and the new Muslims were being subjected to severe torture and oppression. Such were the conditions when God sent down this Surah to strengthen and encourage the Muslims, as well as to admonish the hypocrites. The disbelievers of Makkah were also threatened not to invite a similar fate to the past nations that denied the truth." [Ref: Mawdudi]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
|