Surah al-`Ankabut (The Spider ) 29 : 47
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(29:47:1) |
||
(29:47:2) anzalnā We (have) revealed |
||
(29:47:3) ilayka to you |
||
(29:47:4) l-kitāba the Book |
||
(29:47:5) fa-alladhīna So those |
||
(29:47:6) ātaynāhumu We gave [them] |
||
(29:47:7) l-kitāba the Book |
||
(29:47:8) yu'minūna believe |
||
(29:47:9) |
||
(29:47:10) |
||
(29:47:11) |
||
(29:47:12) |
||
(29:47:13) yu'minu believe |
||
(29:47:14) |
||
(29:47:15) |
||
(29:47:16) yajḥadu reject |
||
(29:47:17) biāyātinā Our Verses |
||
(29:47:18) illā except |
||
(29:47:19) l-kāfirūna the disbelievers |
Explanatory Note
This verse begins with ‘thus it is’, indicating that the revelation of the Qur’ān to the Prophet Muhammad (peace be upon him) followed the same rule and method of revelation to earlier prophets and messengers. “Thus it is that We have revealed this book to you.” In their attitude towards it, people divided into two groups: the first, composed of some of those who followed earlier revelations and some Arabs of the Quraysh, accepted it as true and believed in it; the second rejected it despite the testimony given by people of earlier divine religions that it was true and confirmed their own revelations: “None knowingly rejects Our revelations other than the unbelievers.” These new revelations are so clear and straightforward that they will not be denied except by those who deliberately shut their minds and spirits to them, refusing to reflect on them. The Arabic word kufr and its derivative kāfirūn, which respectively mean ‘unbelief’ and ‘unbelievers’, denote in their original linguistic ‘cover, screen, etc.’ Hence, the use of the word unbelievers in this instance stresses such connotations.
3. Surah Overview
"Verses 56 to 60 clearly show that this Surah was sent down a little before the migration to Abyssinia, during the period of extreme persecution of the Muslims at Makkah. This is supported by the subject matter as well. The disbelievers were opposing Islam and the new Muslims were being subjected to severe torture and oppression. Such were the conditions when God sent down this Surah to strengthen and encourage the Muslims, as well as to admonish the hypocrites. The disbelievers of Makkah were also threatened not to invite a similar fate to the past nations that denied the truth." [Ref: Mawdudi]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|