Surah as-Saff (The Ranks ) 61 : 14
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(61:14:1) |
||
(61:14:2) alladhīna who |
||
(61:14:3) āmanū believe |
||
(61:14:4) kūnū Be |
||
(61:14:5) anṣāra helpers |
||
(61:14:6) l-lahi (of) Allah |
||
(61:14:7) |
||
(61:14:8) qāla said |
||
(61:14:9) |
||
(61:14:10) ub'nu son |
||
(61:14:11) |
||
(61:14:12) lil'ḥawāriyyīna to the disciples |
||
(61:14:13) |
||
(61:14:14) anṣārī (are) my helpers |
||
(61:14:15) ilā for |
||
(61:14:16) l-lahi Allah |
||
(61:14:17) qāla Said |
||
(61:14:18) l-ḥawāriyūna the disciples |
||
(61:14:19) |
||
(61:14:20) anṣāru (are) the helpers |
||
(61:14:21) l-lahi (of) Allah |
||
(61:14:22) faāmanat Then believed |
||
(61:14:23) ṭāifatun a group |
||
(61:14:24) |
||
(61:14:25) banī Children |
||
(61:14:26) is'rāīla (of) Israel |
||
(61:14:27) wakafarat and disbelieved |
||
(61:14:28) ṭāifatun a group |
||
(61:14:29) fa-ayyadnā So We supported |
||
(61:14:30) alladhīna those who |
||
(61:14:31) āmanū believed |
||
(61:14:32) |
||
(61:14:33) ʿaduwwihim their enemy |
||
(61:14:34) fa-aṣbaḥū and they became |
||
(61:14:35) ẓāhirīna dominant |
Explanatory Note
The disciples were Jesus Christ's pupils. It is said that they were 12 men who were close to him and who dedicated themselves to learning from him. They continued to spread his message and commandments after his term was over. They were chosen for this task and earned this honour. Either the believers in Christ's message are all Christians, whether they remained faithful to its original form or they are those whose faith was subject to distortion. Those who continued to believe in God's oneness were supported by the last religion that endorsed their beliefs. God has made the final victory assured to this religion, as happened in history. Eventual victory is assured for believers who support God's cause.
3. Surah Overview
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verse 14) Echoing Jesus' Appeal God, however, knows that people may slacken, and that enthusiasm may dampen, efforts may wane and love of safety may lead people to accept the status quo, even though its level is too low. Hence, the Qur'an administers this treatment, providing motivation and images to enhance feelings and enthusiasm, making use of every occasion and possible means to appeal to human hearts and souls. It does not rely merely on faith or on one mode of address in the name of this faith. Hence, the surah ends with a new and distinctive address, and one that carries new appeal: Believers! Be helpers [in the cause] of God,. just as Jesus, the son of Mary, said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said: 'We shall be [your] helpers in God's cause.' And so some of the Children of Israel came to believe whereas others denied the truth. But We have given those who believed strength over their enemy and they were the ones to prevail. (Verse 14) The disciples were Jesus Christ's pupils. It is said that they were 12 men who were close to him and who dedicated themselves to learning from him. They continued to spread his message and commandments after his term was over. This verse does not give us a detailed story: it simply outlines an attitude. Hence, we look at it in the context it is given and for the purpose it serves. "Believers! Be helpers [in the cause] of God." (Verse 14) Place yourselves in this noble position to which He elevates you. Is there a position that is higher and more noble than that of being a supporter of God and His cause? This bargain bestows an honour that is greater than heaven and its happiness: be helpers of God, "just as Jesus, the son of Mary, said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said: `We shall be [your] helpers in God's cause." (Verse 14) They were chosen for this task and earned this honour. Jesus came to give the news of the last Prophet and the last religion. It is only fitting that Muhammad's followers should be chosen for this permanent task, just as Christ's disciples were chosen for it during their period of time. This is clearly apparent in the way the dialogue is presented in this verse. But what was the result then? "Some of the Children of Israel came to believe whereas others denied the truth. But We have given those who believed strength over their enemy and they were the ones to prevail." (Verse 14) This statement may be interpreted in one of two ways: either the believers in Christ's message are all Christians, whether they remained faithful to its original form or they are those whose faith was subject to distortion. God supported them over the Jews who did not believe in Him at all, as known from history. Or the believers were only those who continued to believe in God's oneness in defiance of those who gave Jesus divine status, those who believed in the Trinity, or those who deviated in some other way. The believers prevailed in argument, giving irrefutable evidence. Alternatively, we may understand the verse as meaning that those who continued to believe in God's oneness were supported by the last religion that endorsed their beliefs. God has made the final victory assured to this religion, as happened in history. This last sense is perhaps the most probable. The aim of this last address is to strengthen the resolve of the believers in the last religion, the heirs of the divine message. They are the ones charged with a great task, namely the implementation of God's system on earth. They are encouraged to come forward to support God's cause: "just as Jesus, the son of Mary said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said 'We shall be [your] helpers in God's cause." Eventual victory is assured for believers who support God's cause. Thus the surah concludes with a verse that fits the general context and drift of the surah, yet has a special colour and effect. It enriches an already rich variety of colours and effects. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verse 14) Echoing Jesus' Appeal God, however, knows that people may slacken, and that enthusiasm may dampen, efforts may wane and love of safety may lead people to accept the status quo, even though its level is too low. Hence, the Qur'an administers this treatment, providing motivation and images to enhance feelings and enthusiasm, making use of every occasion and possible means to appeal to human hearts and souls. It does not rely merely on faith or on one mode of address in the name of this faith. Hence, the surah ends with a new and distinctive address, and one that carries new appeal: Believers! Be helpers [in the cause] of God,. just as Jesus, the son of Mary, said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said: 'We shall be [your] helpers in God's cause.' And so some of the Children of Israel came to believe whereas others denied the truth. But We have given those who believed strength over their enemy and they were the ones to prevail. (Verse 14) The disciples were Jesus Christ's pupils. It is said that they were 12 men who were close to him and who dedicated themselves to learning from him. They continued to spread his message and commandments after his term was over. This verse does not give us a detailed story: it simply outlines an attitude. Hence, we look at it in the context it is given and for the purpose it serves. "Believers! Be helpers [in the cause] of God." (Verse 14) Place yourselves in this noble position to which He elevates you. Is there a position that is higher and more noble than that of being a supporter of God and His cause? This bargain bestows an honour that is greater than heaven and its happiness: be helpers of God, "just as Jesus, the son of Mary, said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said: `We shall be [your] helpers in God's cause." (Verse 14) They were chosen for this task and earned this honour. Jesus came to give the news of the last Prophet and the last religion. It is only fitting that Muhammad's followers should be chosen for this permanent task, just as Christ's disciples were chosen for it during their period of time. This is clearly apparent in the way the dialogue is presented in this verse. But what was the result then? "Some of the Children of Israel came to believe whereas others denied the truth. But We have given those who believed strength over their enemy and they were the ones to prevail." (Verse 14) This statement may be interpreted in one of two ways: either the believers in Christ's message are all Christians, whether they remained faithful to its original form or they are those whose faith was subject to distortion. God supported them over the Jews who did not believe in Him at all, as known from history. Or the believers were only those who continued to believe in God's oneness in defiance of those who gave Jesus divine status, those who believed in the Trinity, or those who deviated in some other way. The believers prevailed in argument, giving irrefutable evidence. Alternatively, we may understand the verse as meaning that those who continued to believe in God's oneness were supported by the last religion that endorsed their beliefs. God has made the final victory assured to this religion, as happened in history. This last sense is perhaps the most probable. The aim of this last address is to strengthen the resolve of the believers in the last religion, the heirs of the divine message. They are the ones charged with a great task, namely the implementation of God's system on earth. They are encouraged to come forward to support God's cause: "just as Jesus, the son of Mary said to the disciples: 'Who will be my helpers in God's cause?' The disciples said 'We shall be [your] helpers in God's cause." Eventual victory is assured for believers who support God's cause. Thus the surah concludes with a verse that fits the general context and drift of the surah, yet has a special colour and effect. It enriches an already rich variety of colours and effects. |