Surah al-Ahqaf (Sand Dunes) 46 : 17
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(46:17:1) wa-alladhī But the one who |
|
|
(46:17:2) qāla says |
|
|
(46:17:3) liwālidayhi to his parents |
|
|
(46:17:4) uffin Uff |
|
|
(46:17:5) |
|
|
(46:17:6) ataʿidāninī Do you promise me |
|
|
(46:17:7) |
|
|
(46:17:8) ukh'raja I will be brought forth |
|
|
(46:17:9) |
|
|
(46:17:10) khalati and have already passed away |
|
|
(46:17:11) l-qurūnu the generations |
|
|
(46:17:12) |
|
|
(46:17:13) qablī before me |
|
|
(46:17:14) |
|
|
(46:17:15) yastaghīthāni seek help |
|
|
(46:17:16) l-laha (of) Allah |
|
|
(46:17:17) |
|
|
(46:17:18) āmin Believe |
|
|
(46:17:19) |
|
|
(46:17:20) waʿda (the) Promise |
|
|
(46:17:21) l-lahi (of) Allah |
|
|
(46:17:22) ḥaqqun (is) true |
|
|
(46:17:23) fayaqūlu But he says |
|
|
(46:17:24) |
|
|
(46:17:25) |
|
|
(46:17:26) illā but |
|
|
(46:17:27) asāṭīru (the) stories |
|
|
(46:17:28) l-awalīna (of) the former (people) |
|
Explanatory Note
The parents are believers, but the child is disobedient. His first characteristic is that of being undutiful to them, addressing them with arrogance and insolence, hurting their feelings: "Fie on you both." He then denies the resurrection, citing the hollow argument that no one from past generations has ever come back to life: "Do you promise me that I shall be resurrected, when generations have passed away before me?''
The time of resurrection is determined by God, when all will be resurrected at the same time after this present world has completed its term. No one has ever said that resurrection will take place in instalments, with one generation resurrected during the lifetime of a later one. It is not a game; rather, it is a submitting of final accounts once the journey has come to its final destination.
The parents are shocked by their son's words that mark him out to be a clear disbeliever. They fear the outcome of what he says to God and to them. Therefore, they appeal to him and pray to God for help: "they both implore God for help, [and say to him]: Alas for you! Believe! God's promise always comes true.'" These words give us a clear impression of their dread at the outcome of all this. The child, for his part, however, persists with disbelief and denial, saying: "All this is nothing but fables of ancient times."
3. Surah Overview
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|