Overview - Surah 45: al-Jathiyah (Kneeling )
The Surah warns those who deny the Divine truth. It talks about human arrogance and sinfulness. The judgment of Allah will cover all the people. The nations will stand before him in the kneeling condition.
Sections:
- Allah's signs are all over in the universe and in our own soul. Those who deny the revelation of God will see punishment of Allah.
- Follow the clear path of truth.
- Some people have made their desires their god. They also deny the Hereafter.
- People will stand before Allah on their knees. Their record of deeds will be presented to them.
The Surah takes its name with the mention of kneeling in the Ayat, وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚكُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰ إِلَىٰ كِتَابِهَا الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ "And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do." (45:28).
The following Surahs all have the letters, Ha-Meem as their opening Ayaat and interestingly what is common to all of them is their mentioning of the Prophet Musa. These Surahs are;
Surah 40: al-Ghafir
Surah 41: Fussilat
Surah 42: Shurah
Surah 43: Zukhruf
Surah 44: Dukhan
Surah 45: Jathiyah
Surah 46: al-Ahqaaf
There are 37 Ayat in this Surah.
Overview
| Total Ayat | 37 |
| Total Words * | 488 |
| Root Words * | 140 |
| Unique Root Words * | 0 |
| Makki / Madani | Makki |
| Chronological Order* | 65th (according to Ibn Abbas) |
| Year of Revelation* | 9th year of Prophethood |
| Events during/before this Surah*
Boycott of Banu Hashim Yr 3, Boycott of Banu Hashim Yr 2, Boycott of Banu Hashim Yr 1, 2nd Migration to Abyssinia, Physical beating and torture of some Muslims - 1st Migration of Muslims to Abyssinia, Public Invitation to Islam - Persecution of Muslims; antagonism - ridicule - derision - accusation - abuse and false propaganda., Revelation begins - Private Invitation to Islam , Revelation begins - Private Invitation to Islam , Revelation begins - Private Invitation to Islam
| |
| Events during/after still to occur*
Death of Abu Talib - Death of Khadijah - Stoning at Ta'if - al-Isra wal Mi'raj - Night Journey,1st Pledge of Aqabah,2nd Pledge of Aqabah,,Migration from Makkah to Madinah - Building of Masjid Nabi in Madinah - Treaty with Jews of Madinah - Marriage of Prophet to Aishah,Change of Qiblah from Jerusalem to Makkah - Battle of Badr,Battle of Uhud,,Battle of Ahzab - Expedition of Banu Quraydhah,Treaty of Hudaiybiyah - Letters to Kings and Rulers,,Conquest of Makkah - Battle of Hunain,Hajj led by Abu Bakr - Expedition of Tabuk,Farewell Hajj by Prophet - Death of Prophet - End of Divine Revelation
| |
| Names of Prophets Mentioned
No Prophets names are mentioned in this Surah
| |
| Surah Index
God (wills no wrong to His creation) , Astronomy (motion of objects in the Universe) , Beasts, Behaviour (forgive non-believers) , Children (of Israel) , Earth (rotation of) , Hell, Judgement, Judgement (Day) , Life (good things made lawful) , Record of personal deeds, Religion, Religion (divergence of opinion) , Resurrection (Day) , Resurrection (of soul) , Revelation, Sea, Ships, Weather (rain) , Weather (wind)
| |
Theme 1: Warning against Pride and Arrogance.
Theme 2: It answers the doubts and objections of the disbelievers of Makkah about Monotheism (Tawhid) and the Hereafter and warns them for their attitude that they had adopted against the message of the Qur’an.
The discourse begins with the arguments for Monotheism. In this connection, reference has been made to the countless Signs that are found in the world, from man’s own body to the earth and the heavens, and it is pointed out that everywhere around him man finds things which testify to Monotheism which he refuses to acknowledge. If man sees carefully the variety of animals, the day and night, the rainfall and the vegetation thereby, the winds and his own creation, and ponders over them intelligently, without prejudice, he will find these Signs sufficiently convincing of the truth that this universe is not Godless, nor under the control of many gods, but it has been created by One God, and He alone is its Controller and Ruler. However, the case of the person who is determined not to acknowledge and wants to remain involved in doubts and suspicions is different. He cannot be blessed with the faith and conviction from anywhere in the world.
A little below, in the beginning of the second section, it has been reiterated that the things man is exploiting in the world, and the countless forces and agencies that are serving his interests in the universe, did not come into being just accidentally, nor have they been provided by the gods and goddesses, but it is One God alone, Who has supplied and subjected these to him from Himself. If only a person uses his mind properly and rightly, his own intellect will proclaim that God alone is man’s real Benefactor and He alone deserves that man should pay obeisance to Him.
After this, the disbelievers of Makkah have been taken to task and reproved for their stubbornness, arrogance, mockery and insistence on disbelief with which they were resisting the invitation of the Qur’an; they have been warned that this Qur’an has brought the same blessing which had been granted to the children of Israel before, by virtue of which they became distinguished above all the people of the world. Then, when they failed to recognise the true worth of this blessing and disputed their religion and lost it, this blessing now has been sent to them. This is such a code of guidance which shows the clear highway of Religion to man. The people who would turn it down by their own folly, would only prepare for their own doom, and only such people would become worthy of God’s assistance and mercy who would adopt obedience to it and lead a life of piety and righteousness.
In this connection, the followers of the Prophet have been instructed that they should forbear and pardon the absurd and foolish behaviour towards them of the people fearless of God, for if they showed patience, God Himself would deal with their opponents and would reward them for their fortitude.
Then, there is a criticism of the erroneous ideas that the disbelievers hold about the Hereafter. They said that life was only this worldly life and there was no life hereafter. Man dies in the course of time just as a watch stops functioning suddenly. The body is not survived by any soul, which might be seized and then breathed again into the human body some time in the future. In this regard, they challenged the Prophet, saying: “If you lay a claim to this, then raise our dead forefathers back to life.” In answer to this, God has given the following arguments:
1. “You do not say this on the basis of any knowledge but are uttering this grave thing on the basis of conjecture. Do you really have the knowledge that there is no other life after death, and the souls are not seized but are annihilated?”
2. “Your claim rests mainly on this: that you have not seen any dead person rising back to life and returning to the world. Is this basis strong enough for a person to make a claim that the dead people will never rise to life? When you do not experience and observe a thing, does it mean that you have the knowledge that it does not exist at all?
3. It is utterly against reason and justice that the good and the bad, the obedient and the disobedient, the oppressor and the oppressed, should be made equal. Neither a good act should bear a good result nor an evil act an evil result; neither the grievances of the oppressed be redressed nor the oppressor be punished, but everyone should meet with the same fate ultimately. Whoever has formed this view about the universe of God, has formed a wrong view. The unjust and wicked people adopt this view because they do not want to face the evil results of their deeds, but this world of God is not a lawless kingdom; it is rather a system based on the Truth, in which there can be no question of the injustice of regarding the good and the bad as equal.
4. That the creed of the denial of the Hereafter is highly destructive of morals. This is adopted only by such people as are the slaves of their lusts, and for the reason that they should have full freedom to serve their lusts. Then, when they have adopted this creed, it goes on making them more and more perverse till at last their moral sense becomes dead and all avenues of guidance are closed against them.
After giving these arguments God says most emphatically: “Just as you did not become living of your own accord, but became living by Our power, so you do not die of your own accord, but die when We send death on you. A time is certainly coming when you will all be gathered together. If you do not believe in this because of your ignorance and folly today, you may not; when the time arrives, you will see for yourself that you are present before your God and your whole book of conduct is ready accurately, which bears evidence against each of your misdeeds. Then you will come to know how dearly has your denial of the Hereafter and your mockery of it cost you.”
The Surah begins with mentioning pride/arrogance/seeking greatness as the reason for turning away from the Ayat [signs] of Allah,
يَسْمَعُ آيَاتِ اللَّـهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ "Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment."(45:8)
The Surah ends by stating that true greatness belongs to Allah alone.
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ "And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise." (45:37)
Manuscripts / Inscriptions
1st Century Hijrah (7th Century CE)
Late 9th – early 10th century AD
- The previous Surah [ad-Dukhan] and this Surah and the following Surah [al-Ahqaf] both begin حم [the disjointed letters] Ha Mim as their first Ayat.
Total Word Count per Ayat (shows how many words per Ayat) = 0* | ||
The period of the revelation of this Surah also has not been mentioned in any authentic hadith, but its subject matter clearly shows that it was revealed consecutively after Surah 44: ad-Dukhan (Smoke). The close resemblance between the contents of the two Surahs makes them appear as twins.
- If the disbelievers do not believe in Allah and His revelations then in what report will they believe!
- Allah has subjected the seas and all that is between the heavens and the earth for human beings.
- Israelites made sects in their religion after the knowledge has come to them through the Torah.
- Allah is the protector of righteous people.
- He that makes his own desires as his god, Allah will let him go astray and set a seal upon his ears and heart.
- Allah's address to the disbelievers on the Day of Judgement.
Tafsir Zone
|
Overview (Verses 21 - 23) Totally Unequal The surah clearly distinguishes between those who commit evil and those who do good as a result of being believers. There is no way that they can be judged in the same way. They are different in God's sight. Furthermore, God has established His universal law on the basis of truth and justice: Do those who indulge in sinful deeds think that We shall place them, both in their life and their death, on an equal footing with those who believe and do righteous deeds? Flawed is their judgement. God has created the heavens and the earth in accordance with the truth, so that every soul shall be recompensed according to its deeds. None shall be wronged. (Verses 21-22) The first of these verses may be understood to refer to those among the people of earlier revelations who deviated from their scriptures and indulged in sin, but who nonetheless continued to think of themselves as believers. They might have thought themselves to be on the same level as Muslims who do good deeds. They might also have considered that the two groups are equal in God's sight, both in this life and in the life after death when people are given their reward or punishment. These verses may also be taken as a general discourse defining how people are judged on God's scales. It shows that believers who do good deeds are definitely in a higher position. It says that putting the evildoers and the righteous on the same level, either in this life or in the next, conflicts with the basic and permanent rule upon which the universe is founded, namely, the truth. Thus the truth is fundamental to both the universe and the Divine law. Consequently, both the universe and human life are set to progress by means of this truth. This manifests itself in the distinction between evildoers and those who do good in all respects, and in the individual judging of people on the basis of what each has earned through life. Justice is, thus, administered to all: "None shall be wronged." (Verse 22) This is the constant truth, the foundational stone of the entire universe. The surah then refers to desire, which is by nature changing and fleeting. Yet some people make of desire a deity and thus they are unable to recognise true guidance: Consider the one who takes his own desires as his deity, and whom God has [therefore] let go astray despite his knowledge [of the truth], sealing his ears and heart and placing a cover on his eyes: who can guide such a person after God [has abandoned him]? Will you not, then, take heed? (Verse 23) The inimitable Qur'anic style draws here an extraordinary image of the human soul when it abandons the basic and permanent rule of truth in order to follow fleeting desires, making of them a deity from which concepts, rules, feelings and actions are derived. In this way does man submit to desire and obey its dictates. This extraordinary situation is painted in a tone that invites strong censure. "Consider the one who takes his own desires as his deity!' Such an example should be carefully considered. A person of this ilk deserves to be abandoned by God so that he goes even further astray: no light of guidance will be given to him by Divine mercy. After all, he has left no room in his heart for such guidance when he worships his own desires: "And whom God has [therefore] let go astray despite his knowledge [of the truth]." The Arabic phrase, 'aid Vim, may be translated as, 'in full knowledge', in which case it refers to God's knowledge that such a person deserves to be left astray. Alternatively, it can be translated as we have rendered here as 'despite his knowledge'. In other words, his knowledge of the truth does not deter him from pursuing his desires. Such a person deserves to be left straying in blindness: "sealing his ears and heart and placing a cover on his eyes." His receptive faculties are sealed, allowing no light or guidance to seep through. His judgement is, thus, fundamentally impaired. "Who can guide such a person after God [has abandoned him]?" (Verse 23) All guidance comes from God. No one can provide anyone with guidance or error, not even His chosen messengers. It is all determined by God alone. "Will you not, then, take heed?' (Verse 23) When a person takes heed, he will break the chains of desire and return to the straight path of truth. No one who treads this path will ever go astray. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
Overview (Verses 21 - 23) Totally Unequal The surah clearly distinguishes between those who commit evil and those who do good as a result of being believers. There is no way that they can be judged in the same way. They are different in God's sight. Furthermore, God has established His universal law on the basis of truth and justice: Do those who indulge in sinful deeds think that We shall place them, both in their life and their death, on an equal footing with those who believe and do righteous deeds? Flawed is their judgement. God has created the heavens and the earth in accordance with the truth, so that every soul shall be recompensed according to its deeds. None shall be wronged. (Verses 21-22) The first of these verses may be understood to refer to those among the people of earlier revelations who deviated from their scriptures and indulged in sin, but who nonetheless continued to think of themselves as believers. They might have thought themselves to be on the same level as Muslims who do good deeds. They might also have considered that the two groups are equal in God's sight, both in this life and in the life after death when people are given their reward or punishment. These verses may also be taken as a general discourse defining how people are judged on God's scales. It shows that believers who do good deeds are definitely in a higher position. It says that putting the evildoers and the righteous on the same level, either in this life or in the next, conflicts with the basic and permanent rule upon which the universe is founded, namely, the truth. Thus the truth is fundamental to both the universe and the Divine law. Consequently, both the universe and human life are set to progress by means of this truth. This manifests itself in the distinction between evildoers and those who do good in all respects, and in the individual judging of people on the basis of what each has earned through life. Justice is, thus, administered to all: "None shall be wronged." (Verse 22) This is the constant truth, the foundational stone of the entire universe. The surah then refers to desire, which is by nature changing and fleeting. Yet some people make of desire a deity and thus they are unable to recognise true guidance: Consider the one who takes his own desires as his deity, and whom God has [therefore] let go astray despite his knowledge [of the truth], sealing his ears and heart and placing a cover on his eyes: who can guide such a person after God [has abandoned him]? Will you not, then, take heed? (Verse 23) The inimitable Qur'anic style draws here an extraordinary image of the human soul when it abandons the basic and permanent rule of truth in order to follow fleeting desires, making of them a deity from which concepts, rules, feelings and actions are derived. In this way does man submit to desire and obey its dictates. This extraordinary situation is painted in a tone that invites strong censure. "Consider the one who takes his own desires as his deity!' Such an example should be carefully considered. A person of this ilk deserves to be abandoned by God so that he goes even further astray: no light of guidance will be given to him by Divine mercy. After all, he has left no room in his heart for such guidance when he worships his own desires: "And whom God has [therefore] let go astray despite his knowledge [of the truth]." The Arabic phrase, 'aid Vim, may be translated as, 'in full knowledge', in which case it refers to God's knowledge that such a person deserves to be left astray. Alternatively, it can be translated as we have rendered here as 'despite his knowledge'. In other words, his knowledge of the truth does not deter him from pursuing his desires. Such a person deserves to be left straying in blindness: "sealing his ears and heart and placing a cover on his eyes." His receptive faculties are sealed, allowing no light or guidance to seep through. His judgement is, thus, fundamentally impaired. "Who can guide such a person after God [has abandoned him]?" (Verse 23) All guidance comes from God. No one can provide anyone with guidance or error, not even His chosen messengers. It is all determined by God alone. "Will you not, then, take heed?' (Verse 23) When a person takes heed, he will break the chains of desire and return to the straight path of truth. No one who treads this path will ever go astray. |
- Surah 45. Al-Jathiyah - Saad al Ghamidi https://www.youtube.com/watch?v=semFxPLM6fM&list=PLhM2xiAUdw2cAqW_o3zZkbhJNw0bnaBZN&index=45
- Surah 45. Al-Jathiyah Mahmoud Khalil Al Hussary https://www.youtube.com/watch?v=lLyVcvokVck&list=PLxpAkjlGauHfMFWX22VZWOKpzjr-vH_BM&index=45
- Surah 45. Al-Jathiyah Muhammad Al Luhaydan https://www.youtube.com/watch?v=a7j-UO_v2cY&index=45&list=PLxpAkjlGauHfKAYuQLRNAZomoezhfhRZe
- Idris Akbar Surah Al-Jathiyah https://www.youtube.com/watch?v=WLeGc4Wov4s
- Surah 45. Al-Jathiyah muhammad Minshawi https://www.youtube.com/watch?v=I36YV9p4ulQ&index=45&list=PLxpAkjlGauHdUcO_uc-8F8J2NUQRDZjPG
- Dr Israr Ahmed Tafsir Surah Al-Jathiyah to Surah Mohammad1 https://www.youtube.com/watch?v=KX6S_n_QMjs&list=PLB4B8D1654A8BD263&index=93
- Surah Al-Jathiyah to Surah Mohammad2 https://www.youtube.com/watch?v=j5OzvoUnyQo&list=PLB4B8D1654A8BD263&index=94