Surah al-Jathiyah (Kneeling ) 45 : 13
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(45:13:1) wasakhara And He has subjected |
|
|
(45:13:2) |
|
|
(45:13:3) |
|
|
(45:13:4) |
|
|
(45:13:5) l-samāwāti the heavens |
|
|
(45:13:6) |
|
|
(45:13:7) |
|
|
(45:13:8) l-arḍi the earth |
|
|
(45:13:9) jamīʿan all |
|
|
(45:13:10) |
|
|
(45:13:11) |
|
|
(45:13:12) |
|
|
(45:13:13) |
|
|
(45:13:14) laāyātin surely are Signs |
|
|
(45:13:15) liqawmin for a people |
|
|
(45:13:16) yatafakkarūna who give thought |
|
Explanatory Note
Having specified the sea, the surah makes a general reference to God's favours. He has made all the forces, potentials and blessings in the universe that have a bearing on man's task on earth subservient to him: Everything in the universe is created by God. He controls it and determines its operation. Man, a small creature in the universe, is given the ability to understand a part of the laws of nature that operate, by God's will, in this universe. This enables him to make use of powers and forces that are immeasurably greater than his own. Without God's grace, he would not have been able to do so. In all this, there are signs to reflect upon: "Indeed in that are signs for a people who give thought."
3. Surah Overview
The period of the revelation of this Surah also has not been mentioned in any authentic hadith, but its subject matter clearly shows that it was revealed consecutively after Surah 44: ad-Dukhan (Smoke). The close resemblance between the contents of the two Surahs makes them appear as twins.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Sayyid Qutb Overview (Verses 12 - 13) Will They Reflect? Once again the surah reminds them of the great favours and blessings God has given them in this world, so that their hearts may soften and reflect: It is God who has subjected the sea for you, so that ships sail through it by His command, and that you may seek of His bounty, and that you give thanks. And He has subjected to you, as a gift from Himself, all that is in the heavens and on earth. In this there are signs for people who think. (Verses 12-13) Man, an insignificant creature in this great universe, receives a large share of God's care, which allows him to make use of greater creatures in the universe, benefiting by them in a variety of ways when he understands a part of the secret, Divine law that controls all. Had man remained ignorant of this part of God's law, he could not, weak as he is, have benefited by such great forces. He would not even be able to live with them, considering his small stature and strength compared with theirs. The sea is one such huge force which God has subjected to man by revealing to him a portion of its secret make-up and qualities. Thus, man has been able to make ships sail through the huge oceans without fear of its strong waves: "so that ships sail through it by His command." (Verse 12) It is God who has given the sea and the material from which ships are made their qualities and made atmospheric pressure, the speed of winds, earth's gravity and other universal features in the way they are. Thus, they combine to allow ships to sail through the sea. God further guided man to understand all this and make use of it for his own benefit, whether it be by fishing, trade, gaining knowledge, or sports and pleasure: "And that you may seek of His bounty." It behoves man, then, to turn to God in gratitude for all these favours: "and that you give thanks." (Verse 12) The Qur'an directs man to attend to this duty and to understand the close relationship between him and the universe. Everything has been originated by God and everything will ultimately return to Him. Having specified the sea, the surah makes a general reference to God's favours. He has made all the forces, potentials and blessings in the universe that have a bearing on man's task on earth subservient to him: "And He has subjected to you, as a gift from Himself all that is in the heavens and on earth." (Verse 13) Everything in the universe is created by God. He controls it and determines its operation. Man, a small creature in the universe, is given the ability to understand a part of the laws of nature that operate, by God's will, in this universe. This enables him to make use of powers and forces that are immeasurably greater than his own. Without God's grace, he would not have been able to do so. In all this, there are signs to reflect upon: "In this there are signs for people who think." (Verse 13) |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|