Surah al-A`la (The Most High ) 87 : 9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

Translations

 
 Muhsin Khan
 Pickthall
 Yusuf Ali
Quran Project
So remind, if the reminder should benefit;

1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems

[ edit ]

Explanatory Note

God has taught the Prophet so as not to forget, smoothed his way to perfect ease so that he may be able to discharge his great task of warning mankind. For this he has been the subject of careful preparation. Hence, he is asked to warn whenever he has a chance to address people and to convey to them God’s message.

“Regardless of whether such warning is of use.” Warning is always useful. There will always be, in every land and every generation, those who will listen to the reminders and warnings and will benefit by them, no matter how corrupt their society is and how hardened their people are.

If we ponder a little over the verses in this surah and their sequence, we realize how great the message entrusted to the Prophet is. To deliver it, and to give the warnings he is asked to give, he needs special equipment: a smooth way to perfect ease in everything, to be taught what to say, and God’s preservation of the message intact.

2. Linguistic Analysis

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.


Frequency of Root words in this Ayat used in this Surah *


3. Surah Overview

4. Miscellaneous Information

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

5. Connected/Related Ayat

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

6. Frequency of the word

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

7. Period of Revelation

[ edit ]

The subject matter shows that this too is one of the earliest Surahs to be revealed, and the words: “We shall enable you to recite, then you shall never forget” of verse 6 also indicate that it was sent down in the period when the Messenger was not yet fully accustomed to receiving Revelation and at the time Revelation came down he feared lest he should forget its words. If this verse is read along with verse 114 of Surah 20: Ta Ha and verses 16-19 of Surah 75: al-Qiyamah (The Resurrection) and the three verses are also considered with regard to their styles and contexts, the sequence of events seems to be that first in this Surah the Prophet was reassured to the effect: “Do not at all worry: We shall enable you to recite this Word, then you shall not forget it.” Then after a lapse of time, on another occasion, when Surah 75: al-Qiyamah was being revealed, the Prophet involuntarily began to rehearse the words of the Revelation. Thereupon it was said: “O Prophet do not move your tongue to remember this Revelation hastily. It is for Us to have it remembered and read. Therefore when We are reciting it, listen to its recital carefully. Again, it is for Us to explain its meaning.” Last of all, on the occasion of the revelation of Surah 20: Ta Ha, the Prophet on account of human weakness, again became afraid lest his memory should fail to preserve some portion of the 113 verses which were continuously revealed at that time, and therefore, he began to memorise them. Thereupon, it was said: “And see that you do not hasten to recite the Qur’an before its revelation is completed to you.” After this, it never so happened that he felt any such danger, for apart from these three places, there is no other place in the Qur’an where there might be a reference to this matter.

8. Reasons for Revelation

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

9. Relevant Hadith

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

10. Wiki Forum

Comments in this section are statements made by general users – these are not necessarily explanations of the Ayah – rather a place to share personal thoughts and stories…

11. Tafsir Zone

 

Overview (Verses 9 - 13)

The Prophet’s Great Task

“Give warning, therefore, [regardless of] whether such warning is of use.” (Verse 9) God has taught the Prophet so as not to forget, smoothed his way to perfect ease so that he may be able to discharge his great task of warning mankind. For this he has been the subject of careful preparation. Hence, he is asked to warn whenever he has a chance to address people and to convey to them God’s message.

“Regardless of whether such warning is of use.” Warning is always useful. There will always be, in every land and every generation, those who will listen to the reminders and warnings and will benefit by them, no matter how corrupt their society is and how hardened their people are.

If we ponder a little over the verses in this surah and their sequence, we realize how great the message entrusted to the Prophet is. To deliver it, and to give the warnings he is asked to give, he needs special equipment: a smooth way to perfect ease in everything, to be taught what to say, and God’s preservation of the message intact.

Once the Prophet has delivered his message, his task is fulfilled. Everyone is left to choose his way. Destinies differ according to the choice of ways people follow: “He who fears God will heed it, but the most hapless wretch will turn aside from it, who shall be cast into the great fire, in which he shall neither die nor remain alive. Successful will be he who purifies himself and glorifies the name of his Lord and prays.” (Verses 10-15) The Prophet is told here that his warnings will benefit those who fear God and dread to incur His displeasure. Any intelligent person will shudder when he learns that there is a Creator who proportions well, determines and guides. For he realizes that such a Creator must hold everyone responsible for their actions, good or evil, and will reward them accordingly. Hence they fear Him and heed the warnings they are given.

“But the most hapless wretch will turn aside from it.” (Verse 11) If a man does not listen to the warning given, then he is absolutely “the most hapless wretch.” He lives in a void, uninspired by the facts surrounding him, turning a deaf ear and a senseless mind to the evidence they give. Such a person lives in constant worry, striving hard to attain the paltry pleasures of this world. Hence he is the most wretched in this life. But he is also the most wretched in the hereafter as he will there suffer endless torment: He “shall be cast into the great fire, in which he shall neither die nor remain alive.” (Verses 12-13) The great fire is that of hell. It is indeed the greatest of all fires in intensity, duration and size. He who suffers it finds it endless. He neither dies to rest from its torment, nor does he live in it a life of rest and security. It is an unending agony which makes the sufferer yearn for death as his greatest hope.


12. External Links

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.