Surah Fatir (The Creator ) 35 : 8
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
| Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
|---|---|---|
| Word | Arabic word | |
| (35:8:1) |
|
|
| (35:8:2) zuyyina is made fair-seeming |
|
|
| (35:8:3) |
|
|
| (35:8:4) sūu (the) evil |
|
|
| (35:8:5) ʿamalihi (of) his deed |
|
|
| (35:8:6) faraāhu so that he sees it |
|
|
| (35:8:7) ḥasanan (as) good |
|
|
| (35:8:8) |
|
|
| (35:8:9) l-laha Allah |
|
|
| (35:8:10) yuḍillu lets astray |
|
|
| (35:8:11) |
|
|
| (35:8:12) yashāu He wills |
|
|
| (35:8:13) wayahdī and guides |
|
|
| (35:8:14) |
|
|
| (35:8:15) yashāu He wills |
|
|
| (35:8:16) |
|
|
| (35:8:17) tadhhab out |
|
|
| (35:8:18) nafsuka your soul |
|
|
| (35:8:19) |
|
|
| (35:8:20) ḥasarātin (in) regrets |
|
|
| (35:8:21) |
|
|
| (35:8:22) l-laha Allah |
|
|
| (35:8:23) ʿalīmun (is) All-Knower |
|
|
| (35:8:24) |
|
|
| (35:8:25) yaṣnaʿūna they do |
|
|
Explanatory Note
This is followed by an explanation of what makes people go astray, the nature of Satan’s work, the door through which all evil flows. It shows the route that takes people astray and why, when a person goes far along it, he cannot turn back. “How about the one whose evil deeds seem alluring to him so as to regard them as good?” This is the key to all evil: Satan makes evil deeds seem fair to people, and they will then admire themselves for what they do. Such a person will not review his work to identify what is right or where he has gone wrong, because he feels he cannot go wrong. He is so preoccupied with self-admiration that he does not give a thought to self-criticism. Needless to say, he likes accountability to others much less. He does not permit anyone to question him about anything he does, because he feels it is good and, therefore, above criticism. This is the worst curse Satan invokes on man, and can be likened to a yoke he puts around his neck taking him far into error and its inevitable results.
A person who follows God’s guidance is one who is careful, wary and alert. He knows that feelings change, that weakness may creep into one’s heart, and that a short fall may occur. He is, therefore, always looking at his own work, wary of yielding to Satan’s temptation and praying for God’s help. This is indeed the point of difference between right and wrong, success and failure. It is a fine psychological point which the Qur’ān describes in a few succinct words: “How about the one whose evil deeds seem alluring to him so as to regard them as good?”
No answer is given in the sūrah, so as to allow every answer, such as: His is a hopeless case; How can such a person be on the same level as one who is always taking stock of his actions to ensure that he is on the right track; Can he compared with a humble, God-fearing person. This sort of style is often used in the Qur’ān.
The Qur’ānic verse adds a statement that can be taken as implying a reply: “God lets go astray him that wills [to go astray], just as He guides him that wills [to be guided]. Therefore, do not waste yourself sorrowing for them.” It is as if we are told that such a person is doomed to be in error as a result of Satan making his evil deeds seem fair to him. It is in the nature of error and guidance that the former makes an evil action seem fair and that the latter keeps a person on the alert ensuring good work.
Therefore, “do not waste yourself sorrowing for them. God has full knowledge of all that they do.” is question of going astray or following guidance does not belong to any human being, not even God’s Messenger. It belongs to God alone. It is He who changes hearts as He pleases. As He states this fact, God comforts His Messenger so that his tender heart does not sorrow too much for the unbelievers. The Prophet always grieved when he saw his people’s persistence in going astray, knowing where that would lead them. Therefore, God tells him not to let his desire to make them follow guidance and recognize the truth overburden him with sorrow. God wanted him to know that this is none of his concern.
“God has full knowledge of all that they do.” He sets them on the road to His guidance or lets them go astray according to what He knows of their work. He knows the truth about all their deeds and what they involve even before they do them. He determines their lot in accordance with His absolute knowledge, but he does not hold people to account until they have actually done their deeds.
3. Surah Overview
The internal evidence of the style shows that the period of the revelation of this Surah is probably the middle Makkan period when antagonism had grown quite strong so every sort of mischief was being adopted to frustrate the mission of the Prophet.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Sayyid Qutb Overview (Verse 8) The Key to Evil Overview (Verse 8) The Key to Evil |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
Overview (Verse 8) The Key to Evil |