Surah Muhammad (Muhammad ) 47 : 29

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَٰنَهُمْ

Translations

 
 Muhsin Khan
 Pickthall
 Yusuf Ali
Quran Project
Or do those in whose hearts is disease think that Allāh would never expose their [feelings of] hatred?

1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems

[ edit ]

Explanatory Note

At the end of this passage, they are warned that God may decide to expose them to the Prophet and the Muslims. They will then be known to all for what they really are: hypocrites living among Muslims, pretending to belong to them but conspiring against them:

Do those who are sick at heart assume that God will never bring their malice to light? Had We so willed, We could have pointed them out to you, and you would have recognised them by their marks; but you will most certainly recognise them by the tone of their speech. God knows all that you people do. Most certainly We shall put you to the proof to see who of you strive hard and remain firm; and We shall test the truth of your assertions. (Verses 29-31)

2. Linguistic Analysis

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.


Frequency of Root words in this Ayat used in this Surah *


3. Surah Overview

4. Miscellaneous Information

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

5. Connected/Related Ayat

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

6. Frequency of the word

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

7. Period of Revelation

[ edit ]

The contents of this Surah testify that it was sent down after the Hijrah at Madinah at the time when the fighting had been enjoined, though active fighting had not yet been undertaken.

8. Reasons for Revelation

[ edit ]

The conditions at the time when this Surah was sent down were such that the Muslims were being made the target of persecution and tyranny in Makkah in particular and in Arabia in general, and life had become miserable for them. Although the Muslims had emigrated to the haven of Madinah from every side, the disbelieving Quraysh were not prepared to leave them alone and let them live in peace even there. Thus, the small settlement of Madinah was hemmed in by the enemy, who was bent upon exterminating it completely. The only alternative left with the Muslims were that either they should surrender to the forces of ignorance, giving up their mission of preaching the true Faith, or even following it in their private lives, or should rise to wage a war at the cost of their lives to settle finally and forever whether Islam would stay in Arabia or the creed of ignorance. On this occasion God showed the Muslims the same way of resolution and will, which is the only way for the true believers. He first permitted them to fight in Surah 22: al-Hajj (The Pilgrimage): 39 and then enjoined fighting in Surah 2: al-Baqarah (The Cow): 190. But at that time everyone knew full well what it meant to wage a war in those conditions. There were only a handful of Muslims in Madinah, who could not muster even a thousand soldiers; yet they were being urged to take up the sword and clash against the pagan forces of the whole of Arabia. Then the kind of the weapons needed to equip its soldiers for war could hardly be afforded by the town in which hundreds of emigrants were still homeless and unsettled even by resort to starving its members at a time when it had been boycotted economically by the Arabs on all sides.

9. Relevant Hadith

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

10. Wiki Forum

Comments in this section are statements made by general users – these are not necessarily explanations of the Ayah – rather a place to share personal thoughts and stories…

11. Tafsir Zone

 

Overview (Verses 29 - 31)

The Threat of Exposure

At the end of this passage, they are warned that God may decide to expose them to the Prophet and the Muslims. They will then be known to all for what they really are: hypocrites living among Muslims, pretending to belong to them but conspiring against them:

Do those who are sick at heart assume that God will never bring their malice to light? Had We so willed, We could have pointed them out to you, and you would have recognised them by their marks; but you will most certainly recognise them by the tone of their speech. God knows all that you people do. Most certainly We shall put you to the proof to see who of you strive hard and remain firm; and We shall test the truth of your assertions. (Verses 29-31)

The hypocrites thought that they were adept in hiding their reality, making the Muslims think they were like them, true believers. The surah shows how naïve their thinking is and threatens them with an exposure that makes all their grudges known to the Muslims. God says to His messenger: "Had We so willed, We could have pointed them out to you, and you would have recognised them by their marks." (Verse 30) This means that if God so wishes, 

He could point them out to the Prophet by name and position so he can recognise them from their features. This verse was revealed before God actually made some of them known to him by name. Nevertheless, the way they speak and their twisting of words and meanings, and the manner in which they address you tells you of their hypocrisy: "but you will most certainly recognise them by the tone of their speech." (Verse 30) A comment is then added emphasising God's knowledge of every deed and its motives: "God knows all that you people do." (Verse 30) Nothing escapes His perfect knowledge.

Then follows God's promise to test the Muslim community as a whole so as to distinguish those who strive for His cause and remain steadfast through all difficulties. These people will then be known to all, with everything about them made clear. No confusion will persist, and the whole issue of hypocrisy and the hypocrites will be sorted out: "Most certainly We shall put you to the proof to see who of you strive hard and remain firm; and We shall test the truth of your assertions." (Verse 31)

God is fully aware of everyone's true nature, as well as of their thoughts and inner feelings. He knows all this just as He knows what happens and what will happen. What need is there, then, for such a test? Who needs to know what the test will prove?

In His infinite wisdom, God deals with human beings on the basis of their nature, ability and potential. They do not know what He knows of inner facts. These must come into the open before they can know and understand them, and then make use of them. Testing people with what is good or bad, affluence and poverty, comfort and hardship certainly proves everyone's metal. Through such tests people may even come to know certain things about themselves of which they were otherwise unaware. As for God's knowledge of what the test reveals of people's nature, this refers only to His knowledge of their reality as it is exposed to people and they too are able to see it. It is when people see this in a form they can comprehend that they are influenced by it. It shapes their feelings and charts the direction in which their lives move according to the means available to them. In this way God's purpose of testing people produces its results.

Nevertheless, believers always hope that they will not be put to God's tests and also hope that they will be spared such difficulties. Yet, should they be tested with hardship, they remain patient in adversity, aware that there is a good purpose behind this test. They submit to God's will, assured of His wisdom, and looking forward to His grace that follows the test. One devoted person, named al-Fudayl, was said to be in tears whenever he read this verse. He would appeal to God, saying: "My Lord, do not test us, because if You do, the truth about us will be known and the curtains we put up will be drawn apart. We will then be in trouble.


12. External Links

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.