Surah Muhammad (Muhammad ) 47 : 16
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
| Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
|---|---|---|
| Word | Arabic word | |
| (47:16:1) |
|
|
| (47:16:2) |
|
|
| (47:16:3) yastamiʿu listen |
|
|
| (47:16:4) ilayka to you |
|
|
| (47:16:5) |
|
|
| (47:16:6) idhā when |
|
|
| (47:16:7) kharajū they depart |
|
|
| (47:16:8) |
|
|
| (47:16:9) ʿindika you |
|
|
| (47:16:10) qālū they say |
|
|
| (47:16:11) lilladhīna to those who |
|
|
| (47:16:12) ūtū were given |
|
|
| (47:16:13) l-ʿil'ma the knowledge |
|
|
| (47:16:14) |
|
|
| (47:16:15) qāla (has) he said |
|
|
| (47:16:16) ānifan just now |
|
|
| (47:16:17) |
|
|
| (47:16:18) alladhīna (are) the ones |
|
|
| (47:16:19) ṭabaʿa Allah has set a seal |
|
|
| (47:16:20) l-lahu Allah has set a seal |
|
|
| (47:16:21) |
|
|
| (47:16:22) qulūbihim their hearts |
|
|
| (47:16:23) wa-ittabaʿū and they follow |
|
|
| (47:16:24) ahwāahum their desires |
|
|
Explanatory Note
Some of them listen to you, but no sooner do they leave your presence than they Acornfislly say to those endowed with knowledge: 'What is it that he said just now?' Such are the ones whose hearts God has sealed, and who follow their desires.
The phrase, 'some of them', may refer to the unbelievers who were the subject of discussion in the first passage of the surah. In this case, the hypocrites are considered as a group of unbelievers, although they conceal their reality. In this sense, the surah is referring to their true status. On the other hand, the phrase may refer to the Muslims, considering that the hypocrites were integrated with them, pretending to belong to their community. They were indeed treated as Muslims, as Islam requires us to deal with people on the basis of what they profess to be. In either case, however, they are hypocrites as their description in the surah and their deeds indicate.
The hypocrites' question, after they had listened to the Prophet, shows how they only pretended to pay attention to what he was saying when their minds were inattentive, preoccupied with other things, or rather were sealed altogether. It also suggests an implicit ridicule. Since they address their question to people endowed with knowledge asking about the meaning of what they heard, they imply that what Muhammad said was incomprehensible. Despite having paid attention to it, they still could not understand its meaning. It further implies ridicule of those knowledgeable people who attended carefully to everything the Prophet said, making an effort to understand it fully and memorize it, as the Prophet's Companions used to do. In this way, using blatant or subtle mockery, these hypocrites asked them to repeat the Prophet's words. In all these possibilities we see wickedness, deep resentment and hatred: "Such are the ones whose hearts God has sealed, and who follow their desires."
3. Surah Overview
The contents of this Surah testify that it was sent down after the Hijrah at Madinah at the time when the fighting had been enjoined, though active fighting had not yet been undertaken.
The conditions at the time when this Surah was sent down were such that the Muslims were being made the target of persecution and tyranny in Makkah in particular and in Arabia in general, and life had become miserable for them. Although the Muslims had emigrated to the haven of Madinah from every side, the disbelieving Quraysh were not prepared to leave them alone and let them live in peace even there. Thus, the small settlement of Madinah was hemmed in by the enemy, who was bent upon exterminating it completely. The only alternative left with the Muslims were that either they should surrender to the forces of ignorance, giving up their mission of preaching the true Faith, or even following it in their private lives, or should rise to wage a war at the cost of their lives to settle finally and forever whether Islam would stay in Arabia or the creed of ignorance. On this occasion God showed the Muslims the same way of resolution and will, which is the only way for the true believers. He first permitted them to fight in Surah 22: al-Hajj (The Pilgrimage): 39 and then enjoined fighting in Surah 2: al-Baqarah (The Cow): 190. But at that time everyone knew full well what it meant to wage a war in those conditions. There were only a handful of Muslims in Madinah, who could not muster even a thousand soldiers; yet they were being urged to take up the sword and clash against the pagan forces of the whole of Arabia. Then the kind of the weapons needed to equip its soldiers for war could hardly be afforded by the town in which hundreds of emigrants were still homeless and unsettled even by resort to starving its members at a time when it had been boycotted economically by the Arabs on all sides.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
|