Tafsir Zone - Surah 51: ad-Dhariyat (The Scattering Winds)
Tafsir Zone
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
Surah ad-Dhariyat 51:42
(Surah ad-Dhariyat 51:42)
|
Sayyid Qutb Overview (Verses 38 - 46) Moses and Earlier Communities Another sign is cited from the history of Moses. A brief reference to this is made within the context of the signs from the history of God's messengers: In Moses, too, there is a sign: We sent him to Pharaoh with clear authority; but Pharaoh turned away in the pride of his power and said [of Moses]: He is but a sorcerer, or maybe a madman.' We seized him and his hosts, and cast them all into the sea: he was the one to blame. (Verses 38-40) The clear authority God gave to Moses was his powerful argument and irrefutable proof, as well as that people were in awe of his presence. Yet Pharaoh turned away, proud of his power, and rejected the clear truth and the decisive proof. When Moses showed him the miraculous signs God had given him, Pharaoh said that Moses was `a sorcerer or a madman'. This confirms that miracles will not guide a heart that is not prepared to believe. They cannot silence a voice that insists on repeating fabrications. The surah does not give details of Moses' story. It proceeds straight to its conclusion: "We seized him and his hosts, and cast them all into the sea: he was the one to blame." (Verse 40) Pharaoh certainly deserved all blame because of his transgression and rejection of God's message. The phraseology here clearly indicates God's direct action in seizing Pharaoh and his army and casting them into the sea. This is deliberately highlighted as it fits with the exhibition of God's signs on earth, in man and throughout history. In the 'Ad there is another sign: We let loose against them a life-destroying wind which reduced to dust everything it came upon. (Verses 41-42) The wind is described in Arabic as ‘aqim, which literally means `sterile'. It is given this description because, unlike what they expected, it did not bring them water and life. Rather, it destroyed life and brought about death and total destruction. It left everything it came upon like a dead thing, reduced to dust. Wind is one of the forces God has set in the universe, and one of God's troops which are known only to Him. He sends it, in accordance with His will and the laws He sets in operation, in a particular form, at an appointed time, bringing either destruction or life to whomever He wills. In such a situation there is no room for the naïve objection voiced by some people who say that the wind blows according to a universal system and travels here or there as other natural forces and factors determine. The One who makes it blow and travel according to a certain system, forces and factors is the One who sends it against whom He wills at the time He chooses. He is able to send it as He wills within the system and factors He has put in place. No doubt or objection can be voiced. And in Thamud too, when they were told: 'You can enjoy your life for a while,' but they insolently defied their Lord's commandment. So, the thunderbolt struck them while they were helplessly looking on. They were unable even to rise; nor could they defend themselves. (Verses 43-45) The statement referring to what was said to them, "You can enjoy your life for a while," may be a reference to their being given a period of three days after they killed the she-camel, which was a sign given to them by God. This is mentioned in another surah, when their prophet, Salih, said to them: "You have just three more days to enjoy lift in your homes." (11: 65) It could also refer to the fact that they had their time of life and enjoyed it from the time the divine message was given to them to the time when they slew the she-camel. They clearly disobeyed God and deserved His punishment. What was said about the stones aimed at Lot's people and the wind sent against the 'Ad is also applicable to the thunderbolt that struck the Thamud. All of these are universal forces that work in accordance with God's will and His laws. He sends them against whomever He decides within these laws and they fulfil the role assigned to them by God like any of His other troops. "And the people of Noah before them: they too were people lost in evil." (Verse 46) This is just a quick reference, with no details or explanations. It is added as if to say, 'remember Noah's people.' This reference is followed by one to the skies and how they are built. Both are among God's signs, one from the universe and one from history. The surah puts them together, so joining its second and third parts. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
|