Surah al-Infitar (The Cleaving Asunder ) 82 : 9
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
| Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
|---|---|---|
| Word | Arabic word | |
| (82:9:1) |
|
|
| (82:9:2) |
|
|
| (82:9:3) tukadhibūna you deny |
|
|
| (82:9:4) bil-dīni the Judgment |
|
|
Explanatory Note
This verse moves on to explain the reason for man’s impudence and negligence, namely, denial of the Last Judgement. It emphatically confirms the reality of reckoning, reward and punishment. The English expression, ‘shun it’, is used here to render the meaning of the Arabic word, kalla, which is a command to desist and an indication of a change of subject and style. Hence the following verses are in the form of a statement.
“Shun it! But you deny the Last Judgement.”
You think that reckoning and accountability are falsehoods, and this is precisely the cause of your impudence and negligence of duties. How can any person disbelieve in the judgement and still lead a life based on goodness and right guidance? Some people may achieve a higher degree of faith: they worship God because they love Him, neither out of fear of punishment nor in hope of reward. But these people continue to believe in the Last Judgement. They fear it and look forward to it at the same time, because they hope to be with their beloved Lord. When man, however, flatly rejects the Day of Judgement he will be devoid of politeness and light; his heart and conscience are dead.
3. Surah Overview
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Overview (Verses 9 - 16) The surah moves on to explain the reason for man’s impudence and negligence, namely, denial of the Last Judgement. It emphatically confirms the reality of reckoning, reward and punishment: “Shun it! But you deny the Last Judgement. Yet there are guardians watching over you, noble recorders, who know all that you do. Surely the righteous shall be in bliss, while the wicked shall be in a blazing fire, which they shall enter on the Day of Judgement; nor shall they ever be absent from it.” (Verses 9-16) The English expression, ‘shun it’, is used here to render the meaning of the Arabic word, kalla, which is a command to desist and an indication of a change of subject and style. Hence the following verses are in the form of a statement. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
Overview (Verses 9 - 16) The surah moves on to explain the reason for man’s impudence and negligence, namely, denial of the Last Judgement. It emphatically confirms the reality of reckoning, reward and punishment: “Shun it! But you deny the Last Judgement. Yet there are guardians watching over you, noble recorders, who know all that you do. Surely the righteous shall be in bliss, while the wicked shall be in a blazing fire, which they shall enter on the Day of Judgement; nor shall they ever be absent from it.” (Verses 9-16) The English expression, ‘shun it’, is used here to render the meaning of the Arabic word, kalla, which is a command to desist and an indication of a change of subject and style. Hence the following verses are in the form of a statement. |