Surah Yusuf (Joseph) 12 : 70
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(12:70:1) |
|
|
(12:70:2) jahhazahum he had furnished them |
|
|
(12:70:3) bijahāzihim with their supplies |
|
|
(12:70:4) jaʿala he put |
|
|
(12:70:5) l-siqāyata the drinking cup |
|
|
(12:70:6) |
|
|
(12:70:7) raḥli the bag |
|
|
(12:70:8) akhīhi (of) his brother |
|
|
(12:70:9) |
|
|
(12:70:10) adhana called out |
|
|
(12:70:11) mu-adhinun an announcer |
|
|
(12:70:12) |
|
|
(12:70:13) l-ʿīru (in) the caravan |
|
|
(12:70:14) |
|
|
(12:70:15) lasāriqūna surely (are) thieves |
|
Explanatory Note
The sūrah then leaves out any details of the hospitality Joseph may have offered his brothers. It simply moves straight to the last scene when the brothers are about to depart. We are made aware of Joseph’s plan to keep his brother with him so that his half brothers learn some necessary lessons, which are also useful to all people and all generations: “And when he had given them their provisions, he placed the [King’s] drinking- cup in his brother’s camel pack. Then an announcer called out: ‘You people of the caravan! You are surely thieves.’ Turning back towards them, they said: ‘What is it that you have lost?’ ‘We have lost the King’s goblet,’ they answered. ‘Whoever brings it shall have a camel- load [of grain as a reward]. I pledge my word for it.’ They said: By God, you know that we have not come to commit any evil deed in this land, and that we are no thieves.’ [The Egyptians] said: But what shall be the punishment for this deed, if you are proved to be lying?’ They replied: ‘He in whose camel pack it is found shall be enslaved in punishment for it. Thus do we punish the wrongdoers.’ Thereupon, [Joseph] began to search their bags before the bag of his brother, and then took out the drinking-cup from his brother’s bag. Thus did We contrive for Joseph. He had no right under the King’s law to detain his brother, had God not so willed. We do exalt [in knowledge] whom We will, but above everyone who is endowed with knowledge there is One who knows all. [Joseph’s brothers] said: If he has stolen — well, a brother of his had stolen previously.’ Joseph kept his secret to himself and revealed nothing to them, saying [within himself’: ‘You are in a far worse position, and God knows best what you are speaking of’ They said: ‘Chief Minister, this lad has a father who is very old. Take one of us instead of him. We see that you are indeed a generous man.’ He answered: ‘God forbid that we should take any other than the man with whom we found our property; for then we would be wrongdoers.” (Verses 70-79)
3. Surah Overview
The subject matter of this Surah indicates that it was revealed during the last stage of the Prophet’s residence at Makkah when the Quraysh were considering the question of killing, exiling or imprisoning him. At that time, some of the disbelievers asked a question to test his claim to prophethood: “Why did the Israelites go to Egypt?” They knew that the story was not known to the Arabs, since there was no mention of it in their traditions, and the Prophet had never referred to any knowledge of it in the past. Therefore they expected that he would not be able to give a satisfactory answer or would evade it and enquire about it from the Jews, which would expose him as a fraud. Contrary to their expectations, God revealed the whole story of Prophet Joseph and the Prophet recited it on the spot. This put the Quraysh in a very awkward position because it not only foiled their scheme but also cautioned them to consider their behaviour and compare it to the treachery displayed by the brothers of Prophet Joseph.
The fact is that by applying this story to the conflict, the Qur’an had made a bold and clear prophecy which was fulfilled literally by the events that happened in the succeeding ten years. Hardly two years had passed after its revelation when the Quraysh conspired to kill the Prophet like the brothers of Prophet Joseph and he had to emigrate from Makkah to Madinah where he gained the same kind of power as Prophet Joseph had gained in Egypt. Again in the end the Quraysh had to humble themselves before him just like the brothers of Prophet Joseph when they humbly requested ‘Show mercy to us for God rewards richly those who show mercy’ (v. 88) and Prophet Joseph generously forgave them (even though he had complete power to wreak vengeance on them) saying ‘today no penalty shall be inflicted on you. May God forgive you: He is the greatest of all those who forgive’ (v. 92). The same story of mercy was repeated when after the conquest of Makkah the fallen Quraysh stood meekly before the Prophet who had the power to inflict vengeance on them for their cruelty towards him. But instead he merely asked them ‘What treatment do you expect from me now?’ They replied ‘You are a generous brother and the son of a generous brother’. At this he very generously forgave them, saying ‘I will give the same answer to your request that Joseph gave to his brothers: ‘. . . 'today no penalty shall be inflicted on you, you are forgiven.’
Qurtubi mentions that the Jews asked the Prophet about the story of Yusuf and hence this surah was revealed.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Sayyid Qutb Overview (Verses 69 - 73) A Theft is Announced |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|