Surah Yusuf (Joseph) 12 : 10
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(12:10:1) qāla Said |
|
|
(12:10:2) qāilun a speaker |
|
|
(12:10:3) |
|
|
(12:10:4) |
|
|
(12:10:5) taqtulū kill |
|
|
(12:10:6) |
|
|
(12:10:7) wa-alqūhu but throw him |
|
|
(12:10:8) |
|
|
(12:10:9) ghayābati the bottom |
|
|
(12:10:10) l-jubi (of) the well |
|
|
(12:10:11) yaltaqiṭ'hu will pick him |
|
|
(12:10:12) baʿḍu some |
|
|
(12:10:13) l-sayārati [the] caravan |
|
|
(12:10:14) |
|
|
(12:10:15) kuntum you are |
|
|
(12:10:16) fāʿilīna doing |
|
Explanatory Note
Thus Satan weaves his schemes, making people accept what is unacceptable, when they have lost control and no longer see matters in the proper perspective. When their jealousy reaches boiling point, Satan puts forward his suggestion: “Kill.” He wraps his wicked suggestion around an appealing prospect, that repentance will mend the offence. But repentance is not like that. Repentance is remorse and regret for an error which someone commits blindly, when he does not remember God and the consequences of his offence. Repentance is never of the ready rehearsed type prepared before the crime to reduce the sense of guilt. This does not constitute repentance. It is part of the justification of the crime, to make it appear less heinous.
One of the brothers, however, felt a shudder at the atrocity they were contemplating. He put forward a suggestion which would rid them of Joseph without killing him or abandoning him in the middle of nowhere. Thus they would have all their father’s attention. He proposed that they should cast him into a well on the caravan route. It was very likely that a caravan would find him and take him to a faraway land. “One of them said: Do not kill Joseph, but rather — if you must do something — cast him into the dark depths of this well. Some caravan may pick him up.” (Verse 10) The phrase, ‘if you must do something,’ gives the impression of doubt, as if he is raising doubt in their minds about harming Joseph. This expression of reservation aims to weaken the resolve of the other party. But Joseph’s brothers bore a deep grudge and they had to do something about their situation. They had no intention of going back on what they had decided. This is clearly apparent in the next scene.
3. Surah Overview
The subject matter of this Surah indicates that it was revealed during the last stage of the Prophet’s residence at Makkah when the Quraysh were considering the question of killing, exiling or imprisoning him. At that time, some of the disbelievers asked a question to test his claim to prophethood: “Why did the Israelites go to Egypt?” They knew that the story was not known to the Arabs, since there was no mention of it in their traditions, and the Prophet had never referred to any knowledge of it in the past. Therefore they expected that he would not be able to give a satisfactory answer or would evade it and enquire about it from the Jews, which would expose him as a fraud. Contrary to their expectations, God revealed the whole story of Prophet Joseph and the Prophet recited it on the spot. This put the Quraysh in a very awkward position because it not only foiled their scheme but also cautioned them to consider their behaviour and compare it to the treachery displayed by the brothers of Prophet Joseph.
The fact is that by applying this story to the conflict, the Qur’an had made a bold and clear prophecy which was fulfilled literally by the events that happened in the succeeding ten years. Hardly two years had passed after its revelation when the Quraysh conspired to kill the Prophet like the brothers of Prophet Joseph and he had to emigrate from Makkah to Madinah where he gained the same kind of power as Prophet Joseph had gained in Egypt. Again in the end the Quraysh had to humble themselves before him just like the brothers of Prophet Joseph when they humbly requested ‘Show mercy to us for God rewards richly those who show mercy’ (v. 88) and Prophet Joseph generously forgave them (even though he had complete power to wreak vengeance on them) saying ‘today no penalty shall be inflicted on you. May God forgive you: He is the greatest of all those who forgive’ (v. 92). The same story of mercy was repeated when after the conquest of Makkah the fallen Quraysh stood meekly before the Prophet who had the power to inflict vengeance on them for their cruelty towards him. But instead he merely asked them ‘What treatment do you expect from me now?’ They replied ‘You are a generous brother and the son of a generous brother’. At this he very generously forgave them, saying ‘I will give the same answer to your request that Joseph gave to his brothers: ‘. . . 'today no penalty shall be inflicted on you, you are forgiven.’
Qurtubi mentions that the Jews asked the Prophet about the story of Yusuf and hence this surah was revealed.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Mawdudi
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|