Surah Sad (Sad) 38 : 60
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(38:60:1) qālū They say |
|
|
(38:60:2) |
|
|
(38:60:3) |
|
|
(38:60:4) |
|
|
(38:60:5) marḥaban welcome |
|
|
(38:60:6) |
|
|
(38:60:7) |
|
|
(38:60:8) qaddamtumūhu brought this |
|
|
(38:60:9) |
|
|
(38:60:10) fabi'sa So wretched (is) |
|
|
(38:60:11) l-qarāru the settlement |
|
3. Surah Overview
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Sayyid Qutb Overview (Verses 59 - 64) A Quarrel in Hell The previous passage presented a taste of the life of some of God’s chosen people, as they were tested and endured hardship with patience and resignation. They were then granted God’s favours and grace. In this way some of the most noble lives in this present world were depicted. Now the surah continues its discourse, speaking about God- fearing people in contrast to those who are tyrannical and commit excesses. It shows them however in the next world, where life is everlasting. Thus it paints a scene of the Day of Judgement. First, a picture is drawn of two completely contrasting images, both in their general outlook and detail. Thus, the God-fearing will have ‘a good place to return to,’ while the transgressors will have ‘the most evil place to return to.’ The former will be in gardens of perpetual bliss, with gates wide open, where every comfort is available and they are well seated, enjoying all the food and drink they desire, as also female companions of the same age. Although they are still young women, they are ‘of modest gaze,’ which means that they are not looking around for anything or coveting what others have. This is all part of what God will provide them with, and whatever He provides will never be exhausted. As for the others, they have a place where they will be stationed, but there is no rest there, for it is hell, which is described as ‘how evil a resting place.’ They have scalding hot drinks, and food that fills them with disgust. It is what flows and seeps through those who occupy hell. Or they have something else of the same type, which is described here as ensuring similar suffering. The scene is completed with a third image that comes alive with the dialogue it reports. A group of transgressors who used to have close ties in this world are shown to be exchanging accusations and insults. Some used to tempt others into further error, while others behaved arrogantly towards believers, ridiculing their faith and their belief in heaven. Indeed they were no different to those among the Quraysh who used to refer to the Prophet and wonder: “Was the message given to him alone out of all of us?” (Verse 8) |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|