Tafsir Zone - Surah 92: al-Layl (The Night )
Tafsir Zone
|
Sayyid Qutb Overview (Verses 4 - 11) A Journey with Divergent Ends God swears by these contrasting aspects of the universe and of man’s creation and constitution that the striving of human beings is diverse. Since the roads they follow lead to different ends, their rewards are also diverse. Good is not the same as evil; following right guidance is unlike wrong-doing; and righteousness is different from corruption. Generosity and God-consciousness are unlike hoarding and conceit. The faithful are totally different from those devoid of faith. Variance of ways necessitates variance of destinations: “Surely your endeavours have divergent ends. As for him who gives and is God-fearing and believes in the truth of the ultimate good, We shall smooth the way to perfect ease. But as for him who is a miser and deems himself self-sufficient, and rejects the truth of the ultimate good, We shall smooth the way to affliction. What will his wealth avail him when he goes down [to his gravel.” (Verses 4-11) “Your endeavours have divergent ends.” (Verse 4) These endeavours vary in essence, motives, directions and results. Men have diverse temperaments, environments, concepts and concerns, so much so that every man seems to be a distinct world unto himself living in his own, special planet. This is a fact, but along with it there is another general fact which applies to all beings and their different worlds. It groups them into two distinct classes and two contrasting positions. It assigns to each its distinctive label: one “who gives and is Godfearing and believes in the truth of the ultimate good;” and another “who is a miser and deems himself self-sufficient, and rejects the truth of the ultimate good.” These are the two positions at which disparate souls line up where all diverse striving and divergent ways of life end. Each group has its way in this life smoothed, with all obstructions removed: “As for him who gives and is God-fearing and believes in the truth of the ultimate good, We shall smooth the way to perfect ease.” (Verses 57) He who is charitable, God-fearing and believes in an ideology which is synonymous with ultimate good has indeed done his best to purify himself, seeking right guidance. Hence, he deserves the help and grace which God has, by His own will, committed Himself to provide. For without this grace man finds himself absolutely helpless. He whose path to perfect ease and comfort is made smooth by God achieves something great. What is more, such a person achieves this great goal in this life without difficulty. He lives in ease. Indeed, ease flows from him to all around him. Ease becomes characteristic of his movement, action and handling of all things and situations. Success and quiet contentedness become the distinctive mark of his life in all its details and general aspects. He attains the highest grade of all, in the sense that he joins the Prophet as a recipient of God’s promise to His Messenger: “We shall smooth your way to perfect ease.” (87: 8) But as for him who is a miser and deems himself self-sufficient, and rejects the truth of the ultimate good, We shall smooth the way to affliction. What will his wealth avail him when he goes down [to his grave]. (Verses 8-11) He who sacrifices nothing of himself or his wealth, professes that he is in no need of His Lord or His guidance and disbelieves in His message and religion, makes himself vulnerable to evil. For so doing he deserves that everything should be made hard for him. Hence, God makes easy his path to affliction, and withholds from him all kinds of help. God makes every stride he takes really hard, drives him away from the path of right guidance, and leaves him to traverse the valleys of misery, although he may imagine himself to be taking the road to success. How greatly mistaken he is! He loses balance: thus he tries to avoid falling only to go down heavily, and finds himself further away from the path set by God, deprived of His pleasure. When he eventually goes down to his grave, he can make no use of the wealth he has hoarded. It is that very wealth that has caused him to imagine himself in no need of God or His guidance. “What will his wealth avail him when he goes down [to his grave].” (Verse 11) Facilitating evil and sin is the same as facilitating the way to affliction, even though the sinful may be successful and prosperous in this life. For is there any affliction worse than hell? Indeed, hell is affliction itself? Thus the first part of the surah ends having made clear that there are only two ways for all mankind at all times and in all places. All humanity forms into two parties, under two headings, however numerous their colours and forms may be. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
|