Tafsir Zone - Surah 10: Yunus (Jonah)
Tafsir Zone
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ
Surah Yunus 10:45
(Surah Yunus 10:45)
Overview (Verses 45 - 47) Whether We show you some of what We have promised them or We cause you to die, it is to Us that they shall return. God is witness of all that they do. To every community was sent a messenger. It is when their messenger had come to them that judgement was passed on them in all fairness; and never are they wronged. They say: ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’ Say: ‘I have no control over any harm or benefit to myself except as God may please. For every community a term has been appointed. When their time arrives, they can neither delay it by a single moment, nor indeed hasten it.’ Say: Do but consider. Should His punishment befall you by night or by day, what could there be in it that the guilty ones should wish to hasten? Is it, then, when it has come to pass that you will believe in it? Is it now, while so far you have been asking for it to come speedily?’ Then it will be said to the wrongdoers: ‘Taste the long-lasting torment. Is this requital anything other than the just due for what you used to do?’ They will ask you: ‘Is all this true?’ Say: ‘Yes, by my Lord. It is most certainly true, and you will never be beyond God’s reach.’ Should every wrongdoer possess all that the earth contains, he will gladly offer it all as ransom. They will harbour feelings of remorse when they see the suffering. Judgement will be passed on them in all fairness; and they will not be wronged. (Verses 46-54) |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 45 - 47) Whether We show you some of what We have promised them or We cause you to die, it is to Us that they shall return. God is witness of all that they do. To every community was sent a messenger. It is when their messenger had come to them that judgement was passed on them in all fairness; and never are they wronged. They say: ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’ Say: ‘I have no control over any harm or benefit to myself except as God may please. For every community a term has been appointed. When their time arrives, they can neither delay it by a single moment, nor indeed hasten it.’ Say: Do but consider. Should His punishment befall you by night or by day, what could there be in it that the guilty ones should wish to hasten? Is it, then, when it has come to pass that you will believe in it? Is it now, while so far you have been asking for it to come speedily?’ Then it will be said to the wrongdoers: ‘Taste the long-lasting torment. Is this requital anything other than the just due for what you used to do?’ They will ask you: ‘Is all this true?’ Say: ‘Yes, by my Lord. It is most certainly true, and you will never be beyond God’s reach.’ Should every wrongdoer possess all that the earth contains, he will gladly offer it all as ransom. They will harbour feelings of remorse when they see the suffering. Judgement will be passed on them in all fairness; and they will not be wronged. (Verses 46-54) |