Tafsir Zone - Surah 7: al-A`raf (The Elevated Places)
Tafsir Zone
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Surah al-A`raf 7:103
(Surah al-A`raf 7:103)
Overview (Verse 103) As the Story Begins The story opens here with a brief outline of its beginning and end, highlighting the purpose for which it is related in this sūrah: “Then after those We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his people, but they wilfully rejected them. Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) “Then after those We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his people, but they wilfully rejected them. Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) We first learn that Moses’s mission came after those communities to whom earlier prophets were sent. The sūrah has given us an account of each of those communities and what happened to their people who rejected the messages of those Prophets. The sūrah now begins the story of Moses from when he confronted Pharaoh and the leaders of his government with the divine message. It then tells us very briefly the sum of their response, and refers to the fate they suffered. Pharaoh’s people wilfully and wrongfully rejected the signs shown to them by God, without proper consideration or reflection. We find that the Qur’ān often uses terms like, `wrongful, unjust, oppression or transgression’ in place of `disbelief’ or `associating partners with God’. Here the Arabic text uses the phrase `resorted to injustice’ for what is rendered in the translated text as `wilful rejection’. The fact is that the association of partners with God or rejecting divine faith is the worst type of injustice and the most ghastly transgression. Those who reject faith adopt a wrongful attitude towards the basic truism of God’s oneness. They also wrong themselves by exposing themselves to destruction in this life, as well as severe punishment in the life to come. They are also unjust to other human beings because they try to take them away from submission to God, the only Lord in the universe, in order to force them to submit to different deities and authorities. There can be no worse injustice than this. Hence, to disbelieve in God is to be unjust, and, as the Qur’ān states, “Truly, the unbelievers are the wrongdoers.” (2: 254) Similarly, a person who rejects faith is a transgressor, because he turns away from the straight path leading to God in order to follow other paths that lead only to hell. Pharaoh and his people certainly took a wrongful and oppressive attitude, rejecting God’s signs and revelations. Hence, “Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) Their fate will be presently outlined in the sūrah. Let us for now reflect on the import of the term, ‘spreaders of corruption’, which is used here as a synonym for `unbelievers’ and ‘wrongdoers’. Here they are described as ‘spreaders of corruption’ because of their wrongful rejection of God’s signs. The fact is that to disbelieve is the worst type of corruption and indeed a wilful spreading of such corruption. Human life cannot flourish and prosper unless it is built on the foundation of believing in God as the only deity in the universe, and on submission to Him alone. Life on earth will certainly suffer corruption when people refrain from such submission, which means that there is only one master for mankind, to whom they address their worship. They will then submit to His law alone which frees their lives from submission to fleeting human desires. When human beings acknowledge the Lordship of several deities in preference to that of God alone, corruption does not affect merely their social lives, but also their concepts and beliefs. The fact is that human life on earth was not set on the proper footing and did not prosper except when they declared that they submit only to God in faith, worship and law. Man did not achieve his liberation except under the single Lordship of God. Hence, God says in reference to Pharaoh and his people: “Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) Every tyrant who imposes his law on human beings in preference to God’s law is a spreader of corruption. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verse 103) As the Story Begins The story opens here with a brief outline of its beginning and end, highlighting the purpose for which it is related in this sūrah: “Then after those We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his people, but they wilfully rejected them. Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) “Then after those We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his people, but they wilfully rejected them. Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) We first learn that Moses’s mission came after those communities to whom earlier prophets were sent. The sūrah has given us an account of each of those communities and what happened to their people who rejected the messages of those Prophets. The sūrah now begins the story of Moses from when he confronted Pharaoh and the leaders of his government with the divine message. It then tells us very briefly the sum of their response, and refers to the fate they suffered. Pharaoh’s people wilfully and wrongfully rejected the signs shown to them by God, without proper consideration or reflection. We find that the Qur’ān often uses terms like, `wrongful, unjust, oppression or transgression’ in place of `disbelief’ or `associating partners with God’. Here the Arabic text uses the phrase `resorted to injustice’ for what is rendered in the translated text as `wilful rejection’. The fact is that the association of partners with God or rejecting divine faith is the worst type of injustice and the most ghastly transgression. Those who reject faith adopt a wrongful attitude towards the basic truism of God’s oneness. They also wrong themselves by exposing themselves to destruction in this life, as well as severe punishment in the life to come. They are also unjust to other human beings because they try to take them away from submission to God, the only Lord in the universe, in order to force them to submit to different deities and authorities. There can be no worse injustice than this. Hence, to disbelieve in God is to be unjust, and, as the Qur’ān states, “Truly, the unbelievers are the wrongdoers.” (2: 254) Similarly, a person who rejects faith is a transgressor, because he turns away from the straight path leading to God in order to follow other paths that lead only to hell. Pharaoh and his people certainly took a wrongful and oppressive attitude, rejecting God’s signs and revelations. Hence, “Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) Their fate will be presently outlined in the sūrah. Let us for now reflect on the import of the term, ‘spreaders of corruption’, which is used here as a synonym for `unbelievers’ and ‘wrongdoers’. Here they are described as ‘spreaders of corruption’ because of their wrongful rejection of God’s signs. The fact is that to disbelieve is the worst type of corruption and indeed a wilful spreading of such corruption. Human life cannot flourish and prosper unless it is built on the foundation of believing in God as the only deity in the universe, and on submission to Him alone. Life on earth will certainly suffer corruption when people refrain from such submission, which means that there is only one master for mankind, to whom they address their worship. They will then submit to His law alone which frees their lives from submission to fleeting human desires. When human beings acknowledge the Lordship of several deities in preference to that of God alone, corruption does not affect merely their social lives, but also their concepts and beliefs. The fact is that human life on earth was not set on the proper footing and did not prosper except when they declared that they submit only to God in faith, worship and law. Man did not achieve his liberation except under the single Lordship of God. Hence, God says in reference to Pharaoh and his people: “Behold what happened in the end to those spreaders of corruption.” (Verse 103) Every tyrant who imposes his law on human beings in preference to God’s law is a spreader of corruption. |