Surah at-Tahrim (The Prohibition ) 66 : 9
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(66:9:1) |
||
(66:9:2) l-nabiyu Prophet |
||
(66:9:3) jāhidi Strive |
||
(66:9:4) l-kufāra (against) the disbelievers |
||
(66:9:5) wal-munāfiqīna and the hypocrites |
||
(66:9:6) wa-ugh'luẓ and be stern |
||
(66:9:7) |
||
(66:9:8) wamawāhum And their abode |
||
(66:9:9) |
||
(66:9:10) wabi'sa and wretched is |
||
(66:9:11) l-maṣīru the destination |
Explanatory Note
This is particularly significant in light of the earlier command to the believers to protect themselves and their families against the fire of hell. It is also significant in respect of the invitation given to them to sincerely repent of their sins so that their bad deeds are erased and they are admitted into heaven. It highlights the importance of safeguarding the environment where protection from the fire takes place. Thus, oppressive and wicked elements are not allowed to attack the Muslim community whether from outside, as the unbelievers used to do, or from within as the hypocrites did.
In its order to strive hard against the enemies of Islam, the Qur'anic statement groups together both the unbelievers and the hypocrites because they shared the same mission — the destruction of the Muslim community, or at least its disintegration. To strive against them is, then, the sort of effort that protects from the fire, and to be hard against them is the proper response required of the Prophet and the believers in this present life. As for the life to come, "their ultimate abode is hell and how vile a journey's end."