Surah al-An`am (The Cattle) 6 : 135
قُلْ يَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Translations
Muhsin Khan
Pickthall
Yusuf Ali
Pickthall
Yusuf Ali
Quran Project
Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed."
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(6:135:1) qul Say |
||
(6:135:2) yāqawmi O my people |
||
(6:135:3) iʿ'malū Work |
||
(6:135:4) |
||
(6:135:5) makānatikum your position |
||
(6:135:6) |
||
(6:135:7) ʿāmilun a worker |
||
(6:135:8) |
||
(6:135:9) taʿlamūna you will know |
||
(6:135:10) |
||
(6:135:11) takūnu will have |
||
(6:135:12) |
||
(6:135:13) ʿāqibatu (in) the end |
||
(6:135:14) l-dāri (a good) home |
||
(6:135:15) |
||
(6:135:16) |
||
(6:135:17) yuf'liḥu succeed |
||
(6:135:18) l-ẓālimūna the wrongdoers |
Explanatory Note
This is a warning made by one who is certain that he follows the truth and who has complete trust in the power of the truth, and of the great power that supports the truth. The warning is made by God’s Messenger (peace be upon him) who says that he is disclaiming any responsibility for them, confident that what he has is the truth, absolutely certain of his way. He is also certain that what they follow is error and their prospects are very gloomy indeed: “Never will the wrongdoers attain success.” This is an unfailing rule. Those who associate partners with God will never be successful, because success is granted only by God. Those who do not follow His guidance are in deep error and will end up as miserable losers.
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.invalid: