Surah az-Zukhruf (Ornaments) 43 : 26
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(43:26:1) wa-idh And when |
||
(43:26:2) qāla Ibrahim Said |
||
(43:26:3) ib'rāhīmu Ibrahim Said |
||
(43:26:4) li-abīhi to his father |
||
(43:26:5) waqawmihi and his people |
||
(43:26:6) |
||
(43:26:7) barāon disassociated |
||
(43:26:8) |
||
(43:26:9) taʿbudūna you worship |
Explanatory Note
Abraham said to his father and his people: 'I renounce what you worship, I worship none other than Him who brought me into being. It is He who will guide me.' He made this an abiding precept among his descendants so that they might always return [to God]. (Verses 26-28)
The precept of monotheism rejected by the Quraysh was nothing but the belief advocated by Abraham, from whom they descended. It was this great principle that Abraham declared to his own father and people, thus rejecting their false creed, disowning their traditional worship. He did not adopt falsehood simply because his father and people practised it. In fact, he did not pay them any courtesy when he declared his rejection of it in a clear and emphatic statement quoted in the Qur'an: "I renounce what you worship, I worship none other than Him who brought me into being. It is He who will guide me." (Verses 26-27)