Surah Ale-Imran (The Family Of Imran ) 3 : 78
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(3:78:1) |
||
(3:78:2) |
||
(3:78:3) lafarīqan surely (is) a group |
||
(3:78:4) yalwūna they distort |
||
(3:78:5) alsinatahum their tongues |
||
(3:78:6) bil-kitābi in (reciting) the Book |
||
(3:78:7) litaḥsabūhu so that you may think it |
||
(3:78:8) |
||
(3:78:9) l-kitābi the Book |
||
(3:78:10) |
||
(3:78:11) |
||
(3:78:12) |
||
(3:78:13) l-kitābi the Book |
||
(3:78:14) wayaqūlūna And they say |
||
(3:78:15) |
||
(3:78:16) |
||
(3:78:17) ʿindi from |
||
(3:78:18) l-lahi Allah |
||
(3:78:19) |
||
(3:78:20) |
||
(3:78:21) |
||
(3:78:22) ʿindi from |
||
(3:78:23) l-lahi Allah |
||
(3:78:24) wayaqūlūna And they say |
||
(3:78:25) |
||
(3:78:26) l-lahi Allah |
||
(3:78:27) l-kadhiba the lie |
||
(3:78:28) |
||
(3:78:29) yaʿlamūna know |
Explanatory Note
This sort of corruption is not exclusive to the people of earlier revelations. It is evident in every nation where religious faith has been greatly devalued as a result of the relentless pursuit of trifling worldly gains. It gains currency in any nation where people are so dishonest that they do not hesitate to deliberately and knowingly tell a lie about God and distort His words in order to win favours and satisfy their own perverted desires. Here God warns the Muslim community against falling into this slippery way; a path on which the Children of Israel fell and which led them to be deprived of what they had been entrusted with, namely the leadership of mankind.
Taken together, these verses suggest that this element of the Children of Israel deliberately misquoted God’s revelations which express their intent in a figurative way and instead attributed arbitrary interpretations to them. In so doing, they deluded the masses into believing that the conclusions they stated were taken from the Divine Book. They, who subsequently became the Christians we know today, indeed say that “It is from God”, when God has said nothing of the sort. Their aim was to prove the Divine nature of Jesus and to attribute the same to the “Holy Spirit”. They alleged that there are three elements, namely, the father, the son and the Holy Spirit, constituting the trinity which is God. Limitless is God in His glory, far be it for Him to be as they falsely describe.
- والتحريف قد فسر بتحريف التنزيل، وبتحريف التأويل، فأما تحريف التأويل فكثير جدا، وقد ابتليت به طوائف من هذه الأمة، وأما تحريف التنزيل فقد وقع في كثير من الناس؛ يحرفون ألفاظ الرسول، ويروون الحديث بروايات منكرة. ابن تيمية: 2/86 [Be the first to translate this...]
- جرأة اليهود على الكذب على الله، وعلى الناس، ﴿ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ [Be the first to translate this...]
3. Surah Overview
“This Surah consists of four discourses:
- The first discourse (v. 1-32) was probably revealed soon after the Battle of Badr.
- The second discourse (v. 33-63) was revealed in 9 A.H. (After Hijrah - migration from Makkah to Madinah) on the occasion of the visit of the deputation from the Christians of Najran.
- The third discourse (v. 64-120) appears to have been revealed immediately after the first one.
- The fourth discourse (v. 121-200) was revealed after the Battle of Uhud.” [Mawdudi]
1. The Believers had met with all sorts of trials and hardships about which they had been forewarned in Al-Baqarah. Though they had come out victorious in the Battle of Badr they were not out of danger yet. Their victory had aroused the enmity of all those powers in Arabia which were opposed to the islamic Movement. Signs of threatening storms had begun to appear on all sides and the Muslims were in a perpetual state of fear and anxiety. It looked as if the whole Arabian world around the tiny state of Madinah - which was no more than a village state at that time - was bent upon blotting out its very existence. This state of war was also adversely affecting its economy which had already been badly disturbed by the influx of the Muslim refugees from Makkah.
2. Then there was the disturbing problem of the Jewish clans who lived in the suburbs of Madinah. They were discarding the treaties of alliance they had made with the Prophet after his migration from Makkah. So much so that on the occasion of the Battle of Badr these people of the Book sympathized with the evil aims of the idolaters in spite of the fact that their fundamental articles of Faith - Monotheism, Prophethood and Life-after-death - were the same as those of the Muslims. After the Battle of Badr they openly began to incite the Quraysh and other Arab clans to wreak their vengeance on the Muslims. Thus those Jewish clans set aside their centuries-old friendly and neighbourly relations with the people of Madinah. At last when their mischievous actions and breaches of treaties became unbearable the Prophet attacked the Bani-Qaynuqah, the most mischievous of all the other Jewish clans who had conspired with the hypocrites of Madinah and the idolatrous Arab clans to encircle the Believers on all sides. The magnitude of the peril might be judged from the fact that even the life of the Prophet himself was always in danger. Therefore his Companions slept in their armours during that period and kept watch at night to guard against any sudden attack and whenever the Prophet happened to be out of sight even for a short while they would at once set out in search of him.
3. This incitement by the Jews added fuel to the fire which was burning in the hearts of the Quraysh and they began to make preparations to avenge the defeat they had suffered at Badr. A year after this an army of 3000 strong marched out of Makkah to invade Madinah and a battle took place at the foot of Mount Uhud. The Prophet came out of Madinah with one thousand men to meet the enemy. While they were marching to the battlefield three hundred hypocrites deserted the army and returned to Madinah but there still remained a small band of hypocrites among the seven hundred who accompanied the Prophet. They played their part and did their utmost to create mischief and chaos in the ranks of the Believers during the Battle. This was the first clear indication of the fact that within the fold of the Muslim Community there was quite a large number of saboteurs who were always ready to conspire with the external enemies to harm their own brethren.
4. Though the devices of the hypocrites had played a great part in the set-back at Uhud, the weaknesses of the Muslims themselves contributed no less to it. And it was but natural that the Muslims should show signs of moral weakness for they were a new community which had only recently been formed on a new ideology and had not as yet got a thorough moral training. Naturally in this second hard test of their physical and moral strength some weaknesses came to the surface. That is why a detailed review of the Battle of Uhud was needed to warn the Muslims of their shortcomings and to issue instructions for their reform. It should also be noted that this review of the Battle is quite different from the reviews that are usually made by generals on similar occasions.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 78 - 80) When Men of Religion Become Corrupt There are some among them who twist their tongues when quoting the Scriptures, so that you may think that [what they say] is from the Scriptures, when it is not from the Scriptures. They say: ‘It is from God”, when it is not from God. Thus, they deliberately say of God what they know to be a lie. It is not conceivable that any human being to whom God had given revelation and wisdom and prophethood would subsequently say to people: “Worship me instead of God.” But rather: ‘Be devoted servants of God, by virtue of spreading the knowledge of the Scriptures and your constant study of them.” Nor would he bid you to take the angels and the Prophets as your gods. Would he bid you to be unbelievers after you have surrendered yourselves to God? (Verses 78-80) |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 78 - 80) When Men of Religion Become Corrupt There are some among them who twist their tongues when quoting the Scriptures, so that you may think that [what they say] is from the Scriptures, when it is not from the Scriptures. They say: ‘It is from God”, when it is not from God. Thus, they deliberately say of God what they know to be a lie. It is not conceivable that any human being to whom God had given revelation and wisdom and prophethood would subsequently say to people: “Worship me instead of God.” But rather: ‘Be devoted servants of God, by virtue of spreading the knowledge of the Scriptures and your constant study of them.” Nor would he bid you to take the angels and the Prophets as your gods. Would he bid you to be unbelievers after you have surrendered yourselves to God? (Verses 78-80) |