Surah Ale-Imran (The Family Of Imran ) 3 : 180
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(3:180:1) |
||
(3:180:2) yaḥsabanna think |
||
(3:180:3) alladhīna those who |
||
(3:180:4) yabkhalūna withhold |
||
(3:180:5) |
||
(3:180:6) ātāhumu (has) given them |
||
(3:180:7) l-lahu Allah |
||
(3:180:8) |
||
(3:180:9) faḍlihi His Bounty |
||
(3:180:10) |
||
(3:180:11) khayran (is) good |
||
(3:180:12) |
||
(3:180:13) |
||
(3:180:14) |
||
(3:180:15) sharrun (is) bad |
||
(3:180:16) |
||
(3:180:17) sayuṭawwaqūna Their necks will be encircled |
||
(3:180:18) |
||
(3:180:19) bakhilū they withheld |
||
(3:180:20) |
||
(3:180:21) yawma (on the) Day |
||
(3:180:22) l-qiyāmati (of) [the] Resurrection |
||
(3:180:23) walillahi And for Allah |
||
(3:180:24) mīrāthu (is the) heritage |
||
(3:180:25) l-samāwāti (of) the heavens |
||
(3:180:26) wal-arḍi and the earth |
||
(3:180:27) wal-lahu And Allah |
||
(3:180:28) |
||
(3:180:29) taʿmalūna you do |
||
(3:180:30) khabīrun (is) All-Aware |
Explanatory Note
This verse applies to the Jews who refuse to honour their commitments just as much as it applies to any people who refuse to come forward to support God’s message with that which God has bestowed on them of His bounty. They may think that their niggardliness serves their interests by protecting their wealth, keeping it in their hands, rather than spend it for a good purpose.
The Qur’ānic statement warns them against entertaining such false delusions, making it clear that what they hoard up will be lit up as fire and hung around their necks on the Day of Judgement. It is a fearful warning, made all the more so as it reveals that they niggardly cling only to that which “God has bestowed on them of His bounty." They are not hoarding something they have gained of their own accord. They have come to this life penniless, with nothing they could call their own, not even their skins. It is God Who has bestowed on them of His grace and bounty. Yet, when He asks them to be charitable with what He has given them, they do not remember God’s grace. Instead, they remain tight-fisted, thinking that when they hoard up their possessions, they do what is good for them, while in fact they do themselves nothing but evil. Moreover, they are bound to go away, leaving it all behind. It is God who inherits all: “To God belongs the heritage of the heavens and the earth.” They only hoard it up for a brief period, before it all returns to God. Nothing of it remains for them except what they spend for God’s sake, in the hope of earning His pleasure. It is that which He rewards them for and ensures their safety on the Day of Judgement.
3. Surah Overview
“This Surah consists of four discourses:
- The first discourse (v. 1-32) was probably revealed soon after the Battle of Badr.
- The second discourse (v. 33-63) was revealed in 9 A.H. (After Hijrah - migration from Makkah to Madinah) on the occasion of the visit of the deputation from the Christians of Najran.
- The third discourse (v. 64-120) appears to have been revealed immediately after the first one.
- The fourth discourse (v. 121-200) was revealed after the Battle of Uhud.” [Mawdudi]
1. The Believers had met with all sorts of trials and hardships about which they had been forewarned in Al-Baqarah. Though they had come out victorious in the Battle of Badr they were not out of danger yet. Their victory had aroused the enmity of all those powers in Arabia which were opposed to the islamic Movement. Signs of threatening storms had begun to appear on all sides and the Muslims were in a perpetual state of fear and anxiety. It looked as if the whole Arabian world around the tiny state of Madinah - which was no more than a village state at that time - was bent upon blotting out its very existence. This state of war was also adversely affecting its economy which had already been badly disturbed by the influx of the Muslim refugees from Makkah.
2. Then there was the disturbing problem of the Jewish clans who lived in the suburbs of Madinah. They were discarding the treaties of alliance they had made with the Prophet after his migration from Makkah. So much so that on the occasion of the Battle of Badr these people of the Book sympathized with the evil aims of the idolaters in spite of the fact that their fundamental articles of Faith - Monotheism, Prophethood and Life-after-death - were the same as those of the Muslims. After the Battle of Badr they openly began to incite the Quraysh and other Arab clans to wreak their vengeance on the Muslims. Thus those Jewish clans set aside their centuries-old friendly and neighbourly relations with the people of Madinah. At last when their mischievous actions and breaches of treaties became unbearable the Prophet attacked the Bani-Qaynuqah, the most mischievous of all the other Jewish clans who had conspired with the hypocrites of Madinah and the idolatrous Arab clans to encircle the Believers on all sides. The magnitude of the peril might be judged from the fact that even the life of the Prophet himself was always in danger. Therefore his Companions slept in their armours during that period and kept watch at night to guard against any sudden attack and whenever the Prophet happened to be out of sight even for a short while they would at once set out in search of him.
3. This incitement by the Jews added fuel to the fire which was burning in the hearts of the Quraysh and they began to make preparations to avenge the defeat they had suffered at Badr. A year after this an army of 3000 strong marched out of Makkah to invade Madinah and a battle took place at the foot of Mount Uhud. The Prophet came out of Madinah with one thousand men to meet the enemy. While they were marching to the battlefield three hundred hypocrites deserted the army and returned to Madinah but there still remained a small band of hypocrites among the seven hundred who accompanied the Prophet. They played their part and did their utmost to create mischief and chaos in the ranks of the Believers during the Battle. This was the first clear indication of the fact that within the fold of the Muslim Community there was quite a large number of saboteurs who were always ready to conspire with the external enemies to harm their own brethren.
4. Though the devices of the hypocrites had played a great part in the set-back at Uhud, the weaknesses of the Muslims themselves contributed no less to it. And it was but natural that the Muslims should show signs of moral weakness for they were a new community which had only recently been formed on a new ideology and had not as yet got a thorough moral training. Naturally in this second hard test of their physical and moral strength some weaknesses came to the surface. That is why a detailed review of the Battle of Uhud was needed to warn the Muslims of their shortcomings and to issue instructions for their reform. It should also be noted that this review of the Battle is quite different from the reviews that are usually made by generals on similar occasions.
- Messenger of Allah said 'Whoever Allah makes wealthy and he does not pay the Zakah due on his wealth, then (on the Day of Resurrection) his wealth will be made in the likeness of a bald-headed poisonous male snake with two black spots over the eyes. The snake will encircle his neck and bite his cheeks and proclaim, `I am your wealth, I am your treasure.' [Bukhari]
- Messenger of Allah said ,'Every person who does not pay the Zakah due on his wealth, will have his money made into the shape of a bald-headed, poisonous male snake who will follow him. The person will run away from the snake, who will follow him and proclaim, `I am your treasure.' [Ahmad]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 180 - 184) Impudence That Cannot Be Equalled Let not those who niggardly cling to all that God has bestowed on them of His bounty think that this is good for them. Indeed, it is bad for them. That to which they niggardly cling will hang around their necks on the Day of Resurrection. To God belongs the heritage of the heavens and the earth, and God is well aware of all that you do. God has certainly heard the words of those who said: “God is poor, and we are rich.” We shall record what they have said, and also their slaying of prophets against all right, and We shall say: “Taste now the torment of burning. This is on account of what your own hands have wrought. Never does God do the slightest injustice to His servants.” (Verses 180-182) We do not have any highly authentic report as to whom the reference is directly made in the first verse of this passage; that is, those who are warned against being miserly and the result of their miserliness on the Day of Judgement. The fact that it occurs at this particular point in the sūrah adds relevance to the following verses which speak of the Jews. It is they, confound them, who said, “God is poor and we are rich.” It is also they who claimed that God specifically charged them not to believe in any messenger unless he brought them a burnt offering. It appears that the whole passage has been revealed when the Jews were called upon to honour their financial commitments under their treaty wits the Prophet. They were also called upon to believe in the Prophet as God’s Messenger and to give freely for God’s cause. The stern warning made in these verses and the exposition of the excuses given by the Jews as a justification for their refusal to believe in Muĥammad (pbuh) are revealed as a strong reply to their impudence towards God, their Lord. This is coupled with support given to the Prophet in the face of their rejection of his message. He is reminded of what the messengers before him had to face in the way of hostile reception by their peoples. These included Israelite prophets who were killed after having brought to their people clear evidence of the truthfulness of their prophethood as well as miracles. All this is well known in the history of the Children of Israel. Let not those who niggardly cling to all that God has bestowed on them of His bounty think that this is good for them. Indeed, it is bad for them. That to which they niggardly cling will hang round their necks on the Day of Resurrection. To God belongs the heritage of the heavens and the earth, and God is well aware of all that you do. (Verse 180) This verse applies to the Jews who refuse to honour their commitments just as much as it applies to any people who refuse to come forward to support God’s message with that which God has bestowed on them of His bounty. They may think that their niggardliness serves their interests by protecting their wealth, keeping it in their hands, rather than spend it for a good purpose. The Qur’ānic statement warns them against entertaining such false delusions, making it clear that what they hoard up will be lit up as fire and hung around their necks on the Day of Judgement. It is a fearful warning, made all the more so as it reveals that they niggardly cling only to that which “God has bestowed on them of His bounty. “They are not hoarding something they have gained of their own accord. They have come to this life penniless, with nothing they could call their own, not even their skins. It is God Who has bestowed on them of His grace and bounty. Yet, when He asks them to be charitable with what He has given them, they do not remember God’s grace. Instead, they remain tight-fisted, thinking that when they hoard up their possessions, they do what is good for them, while in fact they do themselves nothing but evil. Moreover, they are bound to go away, leaving it all behind. It is God who inherits all: “To God belongs the heritage of the heavens and the earth.” They only hoard it up for a brief period, before it all returns to God. Nothing of it remains for them except what they spend for God’s sake, in the hope of earning His pleasure. It is that which He rewards them for and ensures their safety on the Day of Judgement. This is followed by a condemnation of the Jews who thought themselves in no need of God or His reward, or even to the multiples He promises to those who spend their money for His cause. It is this which He is pleased to call a loan given to those who spend their money to serve His cause. The Jews, however, impudently say: How come that God asks us to give Him a loan of our money, and multiplies it for us over and over again, when He Himself forbids usury and the multiplication of the principal loan? This is no more than their impudent playing with words, their unashamed rudeness towards God: “God has certainly heard the words of those who said: ‘God is poor, and we are rich. ’ We shall record what they have said, and also their slaying of prophets against all right and We shall say: ‘Taste now the torment of burning. This is on account of what your own hands have wrought. Never does God do the slightest injustice to His servants.” Confusion in Jewish concepts of the true nature of God is very common in their distortion of their Scriptures. As they utter their impudent mouthful, they are clearly warned: “We shall record what they have said,” so that we may take them to account for it. It will neither be forgotten nor overlooked. It will be there, side by side with the record of their past misdeeds, which were perpetrated by their successive generations. They collectively share the blame for it, since they share in their practices of disobedience and sin. “And also their slaying of prophets against all right.” The history of the Children of Israel records a terrible chain of killing one prophet after another, culminating in their attempt on the life of Jesus Christ, (pbuh). They even claim that they killed him, so boasting about their ghastly crime. And We shall say: ‘Taste now the torment of burning.” The use of the term “burning” is deliberate. It adds to the horror of their torment. It makes the whole scene of suffering come to life, terrible, painful, unabating. It is a punishment for a hideous crime, namely, killing prophets without any justification whatsoever, and for a terrible sin, when they said “God is poor and we are rich.” “This is on account of what your own hands have wrought.” It is a fitting recompense, fair and correct. “Never does God do the slightest injustice to His servants.” The word “servants” highlights their position in relation to God. They are no more than servants to Him. This makes their crime even more ghastly and their impudence even more horrid. We need only remember that it is servants of God who boast against all standards of politeness: “God is poor, and we are rich.” In addition to their very rude attitude towards God, those Jews claimed that they would not believe in Muĥammad because God had charged them not to believe in any messenger until he brought them an offering and a miracle in the form of fire coming from the sky to consume it. Since Muĥammad did not offer such a miracle, they would remain true to their covenant with God, or so they claimed. At this point, the Qur’ān confronts them with their own history. In the past, they killed those very prophets who came to them with the very miracles they asked of them and also gave them clear evidence of the truth. They declare: “God has charged us not to believe in any messenger unless he brings us an offering which the fire consumes.” Say: “Messengers came to you before me with clear evidence of the truth, and with that which you describe. Why, then, did you slay them, if what you say is true?” Then, if they charge you with falsehood, before your time other messengers were also charged with falsehood when they came with clear evidence of the truth, and books of Divine wisdom and with the light-giving revelation. (Verses 183-184) By so confronting them, the Qur’ān exposes their lies, deviousness and their persistence with disbelief. Also exposed are their boastful claims and the fabrications they make against God. Thereafter, the sūrah addresses the Prophet with tenderness and reassurance, encouraging him to take lightly whatever they do by way of opposition to him. After all, it is the same as they did against his noble brother messengers throughout history: “Then, if they charge you with falsehood, before your time other messengers were also charged with falsehood when they came with clear evidence of the truth, and books of Divine wisdom and with the light-giving revelation.” (Verse 184) Muĥammad was not the first messenger to be confronted with the charge of falsehood. Many earlier messengers, especially those sent to the Children of Israel, were similarly confronted, despite what they had shown of clear evidence and miracles, as well as scrolls containing Divine commandments, described in this verse as books of Divine wisdom, and with the light-giving revelation, such as the Torah and the Gospel. It is, then, the same story with all messengers and Divine messages. It is the same way they all follow, a way of hardship and sacrifice. It is the only way. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 180 - 184) Impudence That Cannot Be Equalled Let not those who niggardly cling to all that God has bestowed on them of His bounty think that this is good for them. Indeed, it is bad for them. That to which they niggardly cling will hang around their necks on the Day of Resurrection. To God belongs the heritage of the heavens and the earth, and God is well aware of all that you do. God has certainly heard the words of those who said: “God is poor, and we are rich.” We shall record what they have said, and also their slaying of prophets against all right, and We shall say: “Taste now the torment of burning. This is on account of what your own hands have wrought. Never does God do the slightest injustice to His servants.” (Verses 180-182) We do not have any highly authentic report as to whom the reference is directly made in the first verse of this passage; that is, those who are warned against being miserly and the result of their miserliness on the Day of Judgement. The fact that it occurs at this particular point in the sūrah adds relevance to the following verses which speak of the Jews. It is they, confound them, who said, “God is poor and we are rich.” It is also they who claimed that God specifically charged them not to believe in any messenger unless he brought them a burnt offering. It appears that the whole passage has been revealed when the Jews were called upon to honour their financial commitments under their treaty wits the Prophet. They were also called upon to believe in the Prophet as God’s Messenger and to give freely for God’s cause. The stern warning made in these verses and the exposition of the excuses given by the Jews as a justification for their refusal to believe in Muĥammad (pbuh) are revealed as a strong reply to their impudence towards God, their Lord. This is coupled with support given to the Prophet in the face of their rejection of his message. He is reminded of what the messengers before him had to face in the way of hostile reception by their peoples. These included Israelite prophets who were killed after having brought to their people clear evidence of the truthfulness of their prophethood as well as miracles. All this is well known in the history of the Children of Israel. Let not those who niggardly cling to all that God has bestowed on them of His bounty think that this is good for them. Indeed, it is bad for them. That to which they niggardly cling will hang round their necks on the Day of Resurrection. To God belongs the heritage of the heavens and the earth, and God is well aware of all that you do. (Verse 180) This verse applies to the Jews who refuse to honour their commitments just as much as it applies to any people who refuse to come forward to support God’s message with that which God has bestowed on them of His bounty. They may think that their niggardliness serves their interests by protecting their wealth, keeping it in their hands, rather than spend it for a good purpose. The Qur’ānic statement warns them against entertaining such false delusions, making it clear that what they hoard up will be lit up as fire and hung around their necks on the Day of Judgement. It is a fearful warning, made all the more so as it reveals that they niggardly cling only to that which “God has bestowed on them of His bounty. “They are not hoarding something they have gained of their own accord. They have come to this life penniless, with nothing they could call their own, not even their skins. It is God Who has bestowed on them of His grace and bounty. Yet, when He asks them to be charitable with what He has given them, they do not remember God’s grace. Instead, they remain tight-fisted, thinking that when they hoard up their possessions, they do what is good for them, while in fact they do themselves nothing but evil. Moreover, they are bound to go away, leaving it all behind. It is God who inherits all: “To God belongs the heritage of the heavens and the earth.” They only hoard it up for a brief period, before it all returns to God. Nothing of it remains for them except what they spend for God’s sake, in the hope of earning His pleasure. It is that which He rewards them for and ensures their safety on the Day of Judgement. This is followed by a condemnation of the Jews who thought themselves in no need of God or His reward, or even to the multiples He promises to those who spend their money for His cause. It is this which He is pleased to call a loan given to those who spend their money to serve His cause. The Jews, however, impudently say: How come that God asks us to give Him a loan of our money, and multiplies it for us over and over again, when He Himself forbids usury and the multiplication of the principal loan? This is no more than their impudent playing with words, their unashamed rudeness towards God: “God has certainly heard the words of those who said: ‘God is poor, and we are rich. ’ We shall record what they have said, and also their slaying of prophets against all right and We shall say: ‘Taste now the torment of burning. This is on account of what your own hands have wrought. Never does God do the slightest injustice to His servants.” Confusion in Jewish concepts of the true nature of God is very common in their distortion of their Scriptures. As they utter their impudent mouthful, they are clearly warned: “We shall record what they have said,” so that we may take them to account for it. It will neither be forgotten nor overlooked. It will be there, side by side with the record of their past misdeeds, which were perpetrated by their successive generations. They collectively share the blame for it, since they share in their practices of disobedience and sin. “And also their slaying of prophets against all right.” The history of the Children of Israel records a terrible chain of killing one prophet after another, culminating in their attempt on the life of Jesus Christ, (pbuh). They even claim that they killed him, so boasting about their ghastly crime. And We shall say: ‘Taste now the torment of burning.” The use of the term “burning” is deliberate. It adds to the horror of their torment. It makes the whole scene of suffering come to life, terrible, painful, unabating. It is a punishment for a hideous crime, namely, killing prophets without any justification whatsoever, and for a terrible sin, when they said “God is poor and we are rich.” “This is on account of what your own hands have wrought.” It is a fitting recompense, fair and correct. “Never does God do the slightest injustice to His servants.” The word “servants” highlights their position in relation to God. They are no more than servants to Him. This makes their crime even more ghastly and their impudence even more horrid. We need only remember that it is servants of God who boast against all standards of politeness: “God is poor, and we are rich.” In addition to their very rude attitude towards God, those Jews claimed that they would not believe in Muĥammad because God had charged them not to believe in any messenger until he brought them an offering and a miracle in the form of fire coming from the sky to consume it. Since Muĥammad did not offer such a miracle, they would remain true to their covenant with God, or so they claimed. At this point, the Qur’ān confronts them with their own history. In the past, they killed those very prophets who came to them with the very miracles they asked of them and also gave them clear evidence of the truth. They declare: “God has charged us not to believe in any messenger unless he brings us an offering which the fire consumes.” Say: “Messengers came to you before me with clear evidence of the truth, and with that which you describe. Why, then, did you slay them, if what you say is true?” Then, if they charge you with falsehood, before your time other messengers were also charged with falsehood when they came with clear evidence of the truth, and books of Divine wisdom and with the light-giving revelation. (Verses 183-184) By so confronting them, the Qur’ān exposes their lies, deviousness and their persistence with disbelief. Also exposed are their boastful claims and the fabrications they make against God. Thereafter, the sūrah addresses the Prophet with tenderness and reassurance, encouraging him to take lightly whatever they do by way of opposition to him. After all, it is the same as they did against his noble brother messengers throughout history: “Then, if they charge you with falsehood, before your time other messengers were also charged with falsehood when they came with clear evidence of the truth, and books of Divine wisdom and with the light-giving revelation.” (Verse 184) Muĥammad was not the first messenger to be confronted with the charge of falsehood. Many earlier messengers, especially those sent to the Children of Israel, were similarly confronted, despite what they had shown of clear evidence and miracles, as well as scrolls containing Divine commandments, described in this verse as books of Divine wisdom, and with the light-giving revelation, such as the Torah and the Gospel. It is, then, the same story with all messengers and Divine messages. It is the same way they all follow, a way of hardship and sacrifice. It is the only way. |