Surah al-`Ankabut (The Spider ) 29 : 52
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(29:52:1) qul Say |
||
(29:52:2) kafā Sufficient is |
||
(29:52:3) bil-lahi Allah |
||
(29:52:4) baynī between me |
||
(29:52:5) wabaynakum and between you |
||
(29:52:6) shahīdan (as) a Witness |
||
(29:52:7) yaʿlamu He knows |
||
(29:52:8) |
||
(29:52:9) |
||
(29:52:10) l-samāwāti the heavens |
||
(29:52:11) wal-arḍi and the earth |
||
(29:52:12) wa-alladhīna And those who |
||
(29:52:13) āmanū believe |
||
(29:52:14) bil-bāṭili in [the] falsehood |
||
(29:52:15) wakafarū and disbelieve |
||
(29:52:16) bil-lahi in Allah |
||
(29:52:17) |
||
(29:52:18) |
||
(29:52:19) l-khāsirūna (are) the losers |
Explanatory Note
Those who do not feel any of this are the ones who demand a physical miracle so that they can accept this Qur’ān as true. These are blind people whose hearts do not open up to light. There is no use trying to argue with such people. Hence, the Prophet is instructed to leave a decision about them to God Almighty. A witness who knows all that takes place in the heavens and earth gives the best and greatest testimony. It is He who knows that their situation is false: “They who believe in falsehood and disbelieve in God will certainly be the losers.” They are the absolute losers; they are the ones who forego everything. They lose both this world and the life to come, as also themselves, divine guidance, righteousness, reassurance, truth and light.
To believe in God is, in itself a great gain, and to be rewarded for it is by God’s grace. Belief provides reassurance and a steady footing along the way, steadfastness in the face of adversity, trust in God’s help and protection, and confidence as to the eventual outcome. This is indeed a great gain, and it is what the unbelievers lose.