Surah al-`Ankabut (The Spider ) 29 : 12
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(29:12:1) waqāla And said |
||
(29:12:2) alladhīna those who |
||
(29:12:3) kafarū disbelieve |
||
(29:12:4) lilladhīna to those who |
||
(29:12:5) āmanū believe |
||
(29:12:6) ittabiʿū Follow |
||
(29:12:7) sabīlanā our way |
||
(29:12:8) walnaḥmil and we will carry |
||
(29:12:9) khaṭāyākum your sins |
||
(29:12:10) |
||
(29:12:11) |
||
(29:12:12) biḥāmilīna (are) ing to carry |
||
(29:12:13) |
||
(29:12:14) khaṭāyāhum their sins |
||
(29:12:15) |
||
(29:12:16) shayin thing |
||
(29:12:17) |
||
(29:12:18) lakādhibūna (are) surely liars |
Explanatory Note
The last image of such testing is that of temptation. This is presented alongside the unbelievers’ false concept of responsibility and reward. The sūrah confirms that both responsibility and reward are personal and individual. This is a fundamental Islamic principle that ensures the best and clearest form of justice for all. The Arab unbelievers at the time of the Qur’ānic revelations used to say this. Furthermore, it accords with their own traditions under which a clan or tribe was held collectively responsible for the payment of blood money in cases of accidental killing, and collective responsibility was an established social value. Hence, they imagined that they could bear the responsibility for other people’s disbelief, exempting them from God’s punishment. On the other hand, they derided the concept of reward in the hereafter. Thus they said to the believers: “Follow our way and we shall indeed take your sins upon ourselves.”
The sūrah, however, gives a decisive reply, making it clear that all creatures return to their Lord as individuals. Everyone is accountable for their own deeds. No one bears responsibility for anyone else: “But never will they take upon themselves any of their sins.” The sūrah confronts them with the reality of their claims: “Liars indeed they are."
3. Surah Overview
"Verses 56 to 60 clearly show that this Surah was sent down a little before the migration to Abyssinia, during the period of extreme persecution of the Muslims at Makkah. This is supported by the subject matter as well. The disbelievers were opposing Islam and the new Muslims were being subjected to severe torture and oppression. Such were the conditions when God sent down this Surah to strengthen and encourage the Muslims, as well as to admonish the hypocrites. The disbelievers of Makkah were also threatened not to invite a similar fate to the past nations that denied the truth." [Ref: Mawdudi]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|