Surah al-Baqarah (The Cow) 2 : 286
1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems[ edit ]
The sūrah continues: “God does not charge a soul with more than it can bear. In its favour shall be whatever good it does, and against it whatever evil it does.” It is within this framework of divine mercy and justice that a Muslim views, with total confidence and satisfaction, his obligations as God’s vicegerent on earth, the challenges he faces in fulfilling those obligations, and the ultimate reward he receives. He is content in the belief that God is fully aware of his abilities and limitations, and will not overburden him or subject him to any duress or coercion. Not only does this fill a believer’s heart with contentment and peace of mind, but it also inspires him to discharge his duties to the best of his ability. He is fully aware that any weakness he may experience is not because the task is excessive, but due to his own shortcomings, and this, in turn, motivates him to strengthen his resolve and strive for excellence in his actions.
The second part of the statement emphasises individual responsibility for action: “... In its favour shall be whatever good it does, and against it whatever evil it does.” Every individual is accountable for his own actions. No responsibility can be transferred from one person to another, nor can any person come to the aid of another in the matter of accountability. Once people appreciate this principle, each and every one of them becomes a positive and active force in society. They become responsible human beings ready to defend God’s right over them, unwilling to concede it to anyone else. They will resist submission to temptation, tyranny, transgression and corruption, and submit their whole physical and spiritual being to God Almighty. Those who give in to powers other than God’s, except those people subjected to duress or coercion, have only themselves to blame and shall have to face the full consequences of their actions.
On the Day of Judgement, no one shall intercede on behalf of anyone else, and everyone shall stand alone to face God’s judgement. This inspires healthy individualism, spurring every member of society to fulfil his or her obligations towards the community, which derive from their obligations towards God. Individuals are obliged to share their wealth, labour and wisdom, and the responsibility to bring about good and fight evil and falsehood, and earn their respective reward individually and directly from God Almighty.
As the believers understand and appreciate the significance and implications of these principles, they make their earnest plea to God. The Qur’ān, in its fine and highly expressive style, quotes their moving, passionate prayer. The reader can almost see the multitudes of believers reciting in unison throughout the generations this prayer, evoked by a dual feeling of hope and fear: “Our Lord, do not take us to task if we forget or unwittingly do wrong. Our Lord, do not lay on us a burden such as that You laid on those before us. Our Lord, do not burden us with what we do not have the strength to bear. Pardon us, and forgive us our sins, and bestow Your mercy on us. You are our Lord Supreme; grant us victory against the unbelievers.”
It is a prayer that clearly defines the relationship between the believers and their Lord. In its soft tone and poignant rhythm it implies an admission of weakness and helplessness, and a recognition of the need for God’s aid, support, forgiveness and grace.
“Our Lord, do not take us to task if we forget or unwittingly do wrong.” Error and forgetfulness are two defining characteristics of human behaviour. In recognition of this, a Muslim never boasts of his faults, nor deliberately exploits them, nor places himself above God’s will, but always seeks God’s help and turns to Him in repentance. The answer to this prayer is given by the Prophet who says: “God has pardoned my followers anything they do through a genuine mistake, forgetfulness or by compulsion.” [Related by al-Ţabarānī and others]
“Our Lord, do not lay on us a burden such as that You laid on those before us.” This plea stems from an appreciation of the gravity of the responsibility placed upon the Muslim community as heirs and custodians of God’s message to mankind. It also reflects full absorption of the lessons and experiences of earlier nations who had received God’s revelations, as related in the Qur’ān. We have seen, for example, earlier in this sūrah that the Israelites were castigated and penalised on several occasions, and in various ways, for their stubbornness and intransigence. Elsewhere in the Qur’ān, we read that, for similar reasons, they were forbidden certain foods: “To those who followed the Jewish faith did We forbid all animals that have claws; and We forbade them the fat of both oxen and sheep, except that which is in their backs and entrails and what is mixed with their bones. Thus did We requite them for their wrongdoing.” (6:146) On a certain occasion, they were ordered to kill one another in atonement for their worship of the calf, as stated in Verse 54 of this sūrah. They were also forbidden to conduct any business or to hunt on the Sabbath.
Hence, believers appeal to God not to burden them in the same way as He imposed on earlier communities. The Prophet Muĥammad was sent with a tolerant and benevolent religion that is fully cognizant of human nature, and is aimed at relieving mankind of all the burdens and encumbrances placed upon them. The Prophet is told by God: “We shall smooth your way to perfect ease.” (87:8)
The heaviest, most arduous burden placed on mankind, which Islam came to lift, is man’s submission and subjugation to man. This is manifested in one man’s capitulation to the will or power of another, or to the power of clan or class. Submission to God alone is true emancipation and represents real freedom from this oppression.
Submission to God entails recognition of Him as the ultimate source of values, standards and laws. It liberates man from the hegemony and oppression of all political, social and religious institutions, and from the power of myth and superstition. It delivers him from the grip of his whims and desires and equips him to resist any ungodly power that seeks to subjugate him or control his life and destiny.
The plea reflects the believers’ gratitude for the freedom God has provided, as well as their fear of relapse.
“Our Lord, do not burden us with what we do not have the strength to bear.” This is not an excuse for negligence or a justification for dereliction of duty, but a plea by the weak to the powerful, for consideration and forbearance. Ā conscientious believer does not wish to fail in serving his Lord and Creator, and so he asks for leniency and tolerance. While acknowledging his weakness, a true believer remains vigilant and tries to compensate for his shortcomings by seeking more of God’s grace and forgiveness.
“Pardon us, and forgive us our sins, and bestow Your mercy on us.” This is the only true guarantee of success and deliverance. No matter how hard a man strives to live up to his obligations and responsibilities towards God, he will not fulfil them satisfactorily. God shows grace by treating man with mercy and forgiveness. `Ā’ishah, the Prophet’s wife, reported that the Prophet had said, “No man shall enter Paradise by virtue of his deeds alone.” When asked, “How about you?” he replied, “Not even I, unless God bestows mercy on me.” [Related by al-Bukhārī]
The essence of a believer’s attitude towards God revolves around an unflinching effort to strive to the best of his ability, tinged with a feeling of deficiency, of not doing enough, and with genuine hope and confidence in God’s mercy and benevolence.
The sūrah closes with a statement asserting that believers put their full trust in God to come to their help in establishing His order on earth and defending it against its foes. God is the source of their strength and their ultimate triumph.
“You are our Lord Supreme; grant us victory against the unbelievers.” These words encapsulate the essence of the sūrah as well as the faith of Islam. They reflect the mind of true believers and define the eternal relationship between them and their Supreme Lord.
- موالاة الله سبحانه وتعالى سبب للانتصار على الأعداء، ﴿ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ [Be the first to translate this....]
2. Linguistic Analysis[ edit ]
4. Miscellaneous Information[ edit ]
5. Connected/Related Ayat[ edit ]
6. Frequency of the word[ edit ]
7. Period of Revelation[ edit ]
The scholars are unanimous that Surah al-Baqarah is Madani and that it was the first Surah revealed in Madinah. [Ibn Hajar al-Asqalani in Fath al-Bari no. 160/8].
Despite it being the first Surah to be revealed in Madinah, it contains Ayaat from a later period also. In fact, according to Ibn Abbas [as mentioned in Ibn Kathir] the last Ayat revealed to the Prophet was Ayat no. 281 from Surah al-Baqarah and this occurred 8 days or so before his death [which corresponds to the year 11 Hijri].
8. Reasons for Revelation[ edit ]
In order to understand the meaning of this Surah, we should know its historical background:
1. At Makkah, the Quran generally addressed the polytheist Quraysh who were ignorant of Islam, but at Madinah it was also concerned with the Jews who were acquainted with the creed of Monotheism, Prophethood, Revelation, the Hereafter and Angels. They also professed to believe in the law which was revealed by God to their Prophet Moses, and in principle, their way was the same (Islam) that was being taught by Prophet Muhammad. But they had strayed away from it during the centuries of degeneration and had adopted many un-Islamic creeds, rites and customs of which there was no mention and for which there was no sanction in the Torah. Not only this: they had tampered with the Torah by inserting their own explanations and interpretations into its text. They had distorted even that part of the Word of God which had remained intact in their Scriptures and taken out of it the real spirit of true religion and were now clinging to a lifeless frame of rituals. Consequently their beliefs, their morals and their conduct had gone to the lowest depths of degeneration. The pity is that they were not only satisfied with their condition but loved to cling to it. Besides this, they had no intention or inclination to accept any kind of reform. So they became bitter enemies of those who came to teach them the Right Way and did their utmost to defeat every such effort. Though they were originally Muslims, they had swerved from the real Islam and made innovations and alterations in it and had fallen victims to hair splitting and sectarianism. They had forgotten and forsaken God and begun to serve material wealth. So much so that they had even given up their original name “Muslim” and adopted the name “Jew” instead, and made religion the sole monopoly of the children of Israel. This was their religious condition when the Prophet went to Madinah and invited the Jews to the true religion. That is why more than one third of this Surah has been addressed to the children of Israel. A critical review of their history, their moral degeneration and their religious perversions has been made. Side by side with this, the high standard of morality and the fundamental principles of the pure religion have been put forward in order to bring out clearly the nature of the degeneration of the community of a prophet when it goes astray and to draw clear lines of demarcation between real piety and formalism, and the essentials and non-essentials of the true religion.
2. At Makkah, Islam was mainly concerned with the propagation of its fundamental principles and the moral training of its followers. But after the migration of the Prophet to Madinah, where Muslims had come to settle from all over Arabia and where a tiny Islamic State had been set up with the help of the ‘local supporters’ (Ansar), naturally the Quran had to turn its attention to the social, cultural, economic, political and legal problems as well. This accounts for the difference between the themes of the Surahs revealed at Makkah and those at Madinah. Accordingly about half of this Surah deals with those principles and regulations which are essential for the integration and solidarity of a community and for the solution of its problems.
After the migration to Madinah, the struggle between Islam and disbelief (Kufr) had also entered a new phase. Before this the Believers, who propagated Islam among their own clans and tribes, had to face its opponents at their own risk. But the conditions had changed at Madinah, where Muslims from all parts of Arabia had come and settled as one community, and had established an independent city state. Here it became a struggle for the survival of the Community itself, for the whole of non-Muslim Arabia was bent upon and united in crushing it totally. Hence the following instructions, upon which depended not only its success but its very survival, were revealed in this Surah:
a. The Community should work with the utmost zeal to propagate its ideology and win over to its side the greatest possible number of people.
b. It should so expose its opponents as to leave no room for doubt in the mind of any sensible person that they were adhering to an absolutely wrong position.
c. It should infuse in its members (the majority of whom were homeless and indigent and surrounded on all sides by enemies) that courage and fortitude which is so indispensable to their very existence in the adverse circumstances in which they were struggling and to prepare them to face these boldly.
d. It should also keep them ready and prepared to meet any armed menace, which might come from any side to suppress and crush their ideology, and to oppose it tooth and nail without minding the overwhelming numerical strength and the material resources of its enemies.
e. It should also create in them that courage which is needed for the eradication of evil ways and for the establishment of the Islamic Way instead. That is why God has revealed in this Surah such instructions as may help achieve all the above mentioned objects.
At the time of the revelation of Al-Baqarah, all sorts of hypocrites had begun to appear. God has, therefore, briefly pointed out their characteristics here. Afterwards when their evil characteristics and mischievous deeds became manifest, God sent detailed instructions about them. [REF: Mawdudi]
9. Relevant Hadith[ edit ]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verse 286)
Ibn Kathir (English)
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
Overview (Verse 286)