Surah Yunus (Jonah) 10 : 74
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(10:74:1) |
||
(10:74:2) baʿathnā We sent |
||
(10:74:3) |
||
(10:74:4) baʿdihi after him |
||
(10:74:5) rusulan Messengers |
||
(10:74:6) ilā to |
||
(10:74:7) qawmihim their people |
||
(10:74:8) fajāūhum and they came to them |
||
(10:74:9) bil-bayināti with clear proofs |
||
(10:74:10) |
||
(10:74:11) kānū they were |
||
(10:74:12) liyu'minū to believe |
||
(10:74:13) |
||
(10:74:14) kadhabū they had denied |
||
(10:74:15) |
||
(10:74:16) |
||
(10:74:17) qablu before |
||
(10:74:18) |
||
(10:74:19) naṭbaʿu We seal |
||
(10:74:20) |
||
(10:74:21) qulūbi the hearts |
||
(10:74:22) l-muʿ'tadīna (of) the transgressors |
Explanatory Note
These messengers were given clear proof confirming the truth they preached. They presented these proofs to their peoples, but the sūrah says that those peoples were not to believe in what they had earlier denied. This statement may be taken to mean that they continued to deny God’s message in the same way as they denied it prior to having such clear evidence. In other words, they stubbornly held to their attitude. It may also mean that the unbelievers who deny God’s messages are classified in one group despite the passage of time, because they share the same nature. This means that present-day unbelievers would not believe in what their ancestors denied, or what they themselves denied through their ancestors. All carry the same attitude to faith and the revelations confirming it. They seal their hearts and minds against it. In this they transgress and exceed all limits, because they refuse to use their God-given ability to understand.
This follows the divine rule that when a person turns a deaf ear and seals his mind to divine guidance, his heart and mind become totally unreceptive. It is not God who seals their hearts and minds to prevent them from accepting the faith, but the general rule applies to them as it applies in all situations.
3. Surah Overview
We learn from hadith the Surah was revealed in Makkah. But there are some people who are of the opinion that some of its verses were revealed at Madinah. This is however a superficial view. The continuity of the theme clearly shows that this does not comprise isolated verses or discourses that were revealed at different times and on different occasions. On the contrary it is from the beginning to the end a closely connected discourse which must have been revealed at one sitting. Besides this the nature of its theme is itself a clear proof that the Surah belongs to the Makkan period. [Ref: Mawdudi]
Some consider it to have been revealed after Surah al-Isra [17] and before Hud [11] – which would place it around year 11 of Prophethood.[Ref: Ibn Ashoor, Tahrir wa Tanwir]
We have no hadith in regard to the time of its revelation but its subject matter gives clear indication that it must have been revealed during the last stage of the Prophet’s residence at Makkah. For the mode of the discourse suggests that at the time of its revelation the antagonism of the opponents of the Message had become so intense that they could not tolerate even the presence of the Prophet and his followers among themselves and that things had come to such a pass as to leave no hope that they would ever understand and accept the Message of the Prophet. This indicates that the last stage of the Prophet’s life among the people had come and the final warning like the one in this Surah had to be given. These characteristics of the discourse are clear proof that it was revealed during the last stage of the Movement at Makkah. Another thing that determines more specifically the order of the Surahs of the last stage at Makkah is the mention (or absence) of some open or covert hint about emigration (Hijrah) from Makkah. As this Surah does not contain any hint whatsoever about this it is a proof that it preceded those Surahs which contain it. Now that we have specified the time of its revelation there is no need of repeating its historical background because that has already been stated in Surah 6: al-An’am (The Grazing Livestock) and Surah 7: al-A’raf (The Elevations).
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verse 74) Different Communities, Same Response The sūrah then refers very briefly to a number of messengers who followed Noah, bringing clear evidence of the truth to their respective communities, and how the unbelievers received them: “Then after him We sent forth other messengers to their respective peoples, and they brought them clear evidence of the truth, but they would not believe in what they had once denied. Thus it is that We seal the hearts of those who transgress.” (Verse 74) These messengers were given clear proof confirming the truth they preached. They presented these proofs to their peoples, but the sūrah says that those peoples were not to believe in what they had earlier denied. This statement may be taken to mean that they continued to deny God’s message in the same way as they denied it prior to having such clear evidence. In other words, they stubbornly held to their attitude. It may also mean that the unbelievers who deny God’s messages are classified in one group despite the passage of time, because they share the same nature. This means that present-day unbelievers would not believe in what their ancestors denied, or what they themselves denied through their ancestors. All carry the same attitude to faith and the revelations confirming it. They seal their hearts and minds against it. In this they transgress and exceed all limits, because they refuse to use their God-given ability to understand. “Thus it is that We seal the hearts of those who transgress.” (Verse 74) This follows the divine rule that when a person turns a deaf ear and seals his mind to divine guidance, his heart and mind become totally unreceptive. It is not God who seals their hearts and minds to prevent them from accepting the faith, but the general rule applies to them as it applies in all situations.
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verse 74) Different Communities, Same Response The sūrah then refers very briefly to a number of messengers who followed Noah, bringing clear evidence of the truth to their respective communities, and how the unbelievers received them: “Then after him We sent forth other messengers to their respective peoples, and they brought them clear evidence of the truth, but they would not believe in what they had once denied. Thus it is that We seal the hearts of those who transgress.” (Verse 74) These messengers were given clear proof confirming the truth they preached. They presented these proofs to their peoples, but the sūrah says that those peoples were not to believe in what they had earlier denied. This statement may be taken to mean that they continued to deny God’s message in the same way as they denied it prior to having such clear evidence. In other words, they stubbornly held to their attitude. It may also mean that the unbelievers who deny God’s messages are classified in one group despite the passage of time, because they share the same nature. This means that present-day unbelievers would not believe in what their ancestors denied, or what they themselves denied through their ancestors. All carry the same attitude to faith and the revelations confirming it. They seal their hearts and minds against it. In this they transgress and exceed all limits, because they refuse to use their God-given ability to understand. “Thus it is that We seal the hearts of those who transgress.” (Verse 74) This follows the divine rule that when a person turns a deaf ear and seals his mind to divine guidance, his heart and mind become totally unreceptive. It is not God who seals their hearts and minds to prevent them from accepting the faith, but the general rule applies to them as it applies in all situations.
|