Surah Yunus (Jonah) 10 : 45
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(10:45:1) wayawma And the Day |
||
(10:45:2) yaḥshuruhum He will gather them |
||
(10:45:3) |
||
(10:45:4) |
||
(10:45:5) yalbathū they had not remained |
||
(10:45:6) illā except |
||
(10:45:7) sāʿatan an hour |
||
(10:45:8) |
||
(10:45:9) l-nahāri the day |
||
(10:45:10) yataʿārafūna they will recognize each other |
||
(10:45:11) baynahum between them |
||
(10:45:12) |
||
(10:45:13) khasira (will have) lost |
||
(10:45:14) alladhīna those who |
||
(10:45:15) kadhabū denied |
||
(10:45:16) biliqāi the meeting |
||
(10:45:17) l-lahi (with) Allah |
||
(10:45:18) |
||
(10:45:19) kānū they were |
||
(10:45:20) muh'tadīna the guided ones |
3. Surah Overview
We learn from hadith the Surah was revealed in Makkah. But there are some people who are of the opinion that some of its verses were revealed at Madinah. This is however a superficial view. The continuity of the theme clearly shows that this does not comprise isolated verses or discourses that were revealed at different times and on different occasions. On the contrary it is from the beginning to the end a closely connected discourse which must have been revealed at one sitting. Besides this the nature of its theme is itself a clear proof that the Surah belongs to the Makkan period. [Ref: Mawdudi]
Some consider it to have been revealed after Surah al-Isra [17] and before Hud [11] – which would place it around year 11 of Prophethood.[Ref: Ibn Ashoor, Tahrir wa Tanwir]
We have no hadith in regard to the time of its revelation but its subject matter gives clear indication that it must have been revealed during the last stage of the Prophet’s residence at Makkah. For the mode of the discourse suggests that at the time of its revelation the antagonism of the opponents of the Message had become so intense that they could not tolerate even the presence of the Prophet and his followers among themselves and that things had come to such a pass as to leave no hope that they would ever understand and accept the Message of the Prophet. This indicates that the last stage of the Prophet’s life among the people had come and the final warning like the one in this Surah had to be given. These characteristics of the discourse are clear proof that it was revealed during the last stage of the Movement at Makkah. Another thing that determines more specifically the order of the Surahs of the last stage at Makkah is the mention (or absence) of some open or covert hint about emigration (Hijrah) from Makkah. As this Surah does not contain any hint whatsoever about this it is a proof that it preceded those Surahs which contain it. Now that we have specified the time of its revelation there is no need of repeating its historical background because that has already been stated in Surah 6: al-An’am (The Grazing Livestock) and Surah 7: al-A’raf (The Elevations).
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 45 - 47) Whether We show you some of what We have promised them or We cause you to die, it is to Us that they shall return. God is witness of all that they do. To every community was sent a messenger. It is when their messenger had come to them that judgement was passed on them in all fairness; and never are they wronged. They say: ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’ Say: ‘I have no control over any harm or benefit to myself except as God may please. For every community a term has been appointed. When their time arrives, they can neither delay it by a single moment, nor indeed hasten it.’ Say: Do but consider. Should His punishment befall you by night or by day, what could there be in it that the guilty ones should wish to hasten? Is it, then, when it has come to pass that you will believe in it? Is it now, while so far you have been asking for it to come speedily?’ Then it will be said to the wrongdoers: ‘Taste the long-lasting torment. Is this requital anything other than the just due for what you used to do?’ They will ask you: ‘Is all this true?’ Say: ‘Yes, by my Lord. It is most certainly true, and you will never be beyond God’s reach.’ Should every wrongdoer possess all that the earth contains, he will gladly offer it all as ransom. They will harbour feelings of remorse when they see the suffering. Judgement will be passed on them in all fairness; and they will not be wronged. (Verses 46-54) |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 45 - 47) Whether We show you some of what We have promised them or We cause you to die, it is to Us that they shall return. God is witness of all that they do. To every community was sent a messenger. It is when their messenger had come to them that judgement was passed on them in all fairness; and never are they wronged. They say: ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’ Say: ‘I have no control over any harm or benefit to myself except as God may please. For every community a term has been appointed. When their time arrives, they can neither delay it by a single moment, nor indeed hasten it.’ Say: Do but consider. Should His punishment befall you by night or by day, what could there be in it that the guilty ones should wish to hasten? Is it, then, when it has come to pass that you will believe in it? Is it now, while so far you have been asking for it to come speedily?’ Then it will be said to the wrongdoers: ‘Taste the long-lasting torment. Is this requital anything other than the just due for what you used to do?’ They will ask you: ‘Is all this true?’ Say: ‘Yes, by my Lord. It is most certainly true, and you will never be beyond God’s reach.’ Should every wrongdoer possess all that the earth contains, he will gladly offer it all as ransom. They will harbour feelings of remorse when they see the suffering. Judgement will be passed on them in all fairness; and they will not be wronged. (Verses 46-54) |