Surah al-An`am (The Cattle) 6 : 21
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(6:21:1) |
||
(6:21:2) aẓlamu (is) more unjust |
||
(6:21:3) |
||
(6:21:4) if'tarā invents |
||
(6:21:5) |
||
(6:21:6) l-lahi Allah |
||
(6:21:7) kadhiban a lie |
||
(6:21:8) |
||
(6:21:9) kadhaba rejects |
||
(6:21:10) biāyātihi His Signs |
||
(6:21:11) |
||
(6:21:12) |
||
(6:21:13) yuf'liḥu will be successful |
||
(6:21:14) l-ẓālimūna the wrongdoers |
Explanatory Note
God denounces all this and describes it as the worst injustice: “Who is more wicked than one who invents a falsehood about God or denies His revelations? The wrongdoers shall never achieve success.” Reference is made here to idolatry as injustice in order to enhance its most horrible image. Indeed, it is the most frequent description of idolatry in the Qur’ān. Moreover, it is accurate since idolatry is an act of injustice perpetrated against the truth, against oneself and against mankind in general. It is an offence against God’s own right to be worshipped alone, without partners, and against oneself as it leads the perpetrator to ruin. It is also an offence against mankind who are thus led away from the path of submission to God alone in order to establish regimes and conditions that ruin human life altogether. As such, idolatry is a great injustice, as it is described by the Lord of all the worlds. Neither idolatry nor the idolaters will, however, achieve any success: “The wrongdoers shall never achieve success.” Here God states the full facts and the end result of idolatry and the idolaters, or injustice and the wrongdoers. What short-sighted people may see of the affluence that some enjoy in the short run cannot be described as success or prosperity because it is no more than a short-lived situation which leads to eventual ruin. Who can be more truthful than God?
3. Surah Overview
According to Ibn Abbas, the whole of the Surah was revealed at one sitting at Makkah [during the night]. Asma bint Yazid says, ‘During the revelation of this Surah the Prophet was riding on a she-camel and I was holding her nose-string. The she-camel began to feel the weight so heavily that it seemed as if her bones would break under it.’ We also learn from other narrations that it was revealed during the last year before the migration (Hijrah) and that the Prophet dictated the whole of the Surah the same night that it was revealed. [Mawdudi]
After determining the period of its revelation it is easier to visualize the background of the Surah. Twelve years had passed since the Prophet had been inviting the people to Islam. The antagonism and persecution by the Quraysh had become most savage and brutal and the majority of the Muslims had to migrate to Abyssinia. Additionally, the two great supporters of the Prophet, Abu Talib and his wife Khadijah were no longer there to help him, so he was deprived of all worldly support. In spite of this he carried on his mission. As a result of this all the good people of Makkah and the surrounding clans gradually began to accept Islam but there the community as a whole was still bent on obstinacy and rejection. Therefore if anyone showed an inclination towards Islam they were subjected to taunts and derision, physical violence and social boycott.
It was in these dark circumstances that a ray of hope gleamed from Yathrib, where Islam began to spread freely by the efforts of some influential people of the tribes of Aws and Khazraj, who had embraced Islam at Makkah. At that time, none but God knew the great hidden potential in this.
To a casual observer it appeared as if Islam was a weak movement, with no material backing, except for some limited support from the Prophet's own family and a few poor followers. Obviously the latter could not give much help because they themselves were being persecuted.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 21 - 24) A Contention Contrary to Reality This is the interpretation I find most logical concerning their oaths on the Day of Judgement, made in the presence of God, that they did not associate partners with Him. On that Day they dare not utter any falsehood against God and cannot make a false oath deliberately. On that Day, they hide nothing from God. It is simply that their nature sees the truth for what it is and falsehood leaves no trace whatsoever in their senses. Hence, the invitation by God to wonder at their lies to themselves which, on the Day of Judgement, leave no mark on their minds or senses. God knows best the meaning of His words. Here, we only present a possible interpretation. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 21 - 24) A Contention Contrary to Reality This is the interpretation I find most logical concerning their oaths on the Day of Judgement, made in the presence of God, that they did not associate partners with Him. On that Day they dare not utter any falsehood against God and cannot make a false oath deliberately. On that Day, they hide nothing from God. It is simply that their nature sees the truth for what it is and falsehood leaves no trace whatsoever in their senses. Hence, the invitation by God to wonder at their lies to themselves which, on the Day of Judgement, leave no mark on their minds or senses. God knows best the meaning of His words. Here, we only present a possible interpretation. |