Surah al-An`am (The Cattle) 6 : 133
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(6:133:1) warabbuka And your Lord |
||
(6:133:2) l-ghaniyu (is) the Self-Sufficient |
||
(6:133:3) |
||
(6:133:4) l-raḥmati (of) mercy |
||
(6:133:5) |
||
(6:133:6) yasha He wills |
||
(6:133:7) yudh'hib'kum He can take you away |
||
(6:133:8) wayastakhlif and grant succession |
||
(6:133:9) |
||
(6:133:10) baʿdikum after you |
||
(6:133:11) |
||
(6:133:12) yashāu He wills |
||
(6:133:13) |
||
(6:133:14) ansha-akum He raised you |
||
(6:133:15) |
||
(6:133:16) dhurriyyati the descendants |
||
(6:133:17) qawmin (of) people |
||
(6:133:18) ākharīna other |
Explanatory Note
God sends His messengers to human beings as a gesture of His grace. He Himself has no need of them, their worship or even their belief in Him. When they do well, they only benefit themselves both in this life and in the life to come. His grace is also seen in the fact that He grants a chance to the disobedient generation which continues to do wrong and to deny Him altogether, while He is able to destroy it completely and bring in its place a different generation: “Your Lord is the self-sufficient One, the Merciful. If He so wills, He may remove you altogether and cause whom He wills to succeed you, just as He brought you into being out of other people’s seed.” Therefore, human beings must never forget that they survive only by God’s grace, and that their existence depends on His will. Whatever power they enjoy, has been given to them by God. Theirs is not an intrinsic power or a self-determined existence. No one has any choice with regard to their coming into being, and no one determines what sort of power he can exercise. To remove them altogether and to bring another community in their place is very easy for God. After all, it is He who has brought them into being from the seed of a past generation so that they succeed that generation by His will.
This verse shakes the hearts of those wrongdoers who scheme, exceed their bounds, claim for themselves the authority to forbid things and make others lawful, and who argue about the validity of God’s law. Yet they remain all the time within God’s grasp. He can let them be or remove them altogether when He wills, and bring about whomever He pleases to succeed them. At the same time, these strong tones reassure the Muslim community of the rightness of its course of action, at a time when it faces the wicked designs, power and hostility of those who are evil. All are powerless when it comes to resisting God’s will.
3. Surah Overview
According to Ibn Abbas, the whole of the Surah was revealed at one sitting at Makkah [during the night]. Asma bint Yazid says, ‘During the revelation of this Surah the Prophet was riding on a she-camel and I was holding her nose-string. The she-camel began to feel the weight so heavily that it seemed as if her bones would break under it.’ We also learn from other narrations that it was revealed during the last year before the migration (Hijrah) and that the Prophet dictated the whole of the Surah the same night that it was revealed. [Mawdudi]
After determining the period of its revelation it is easier to visualize the background of the Surah. Twelve years had passed since the Prophet had been inviting the people to Islam. The antagonism and persecution by the Quraysh had become most savage and brutal and the majority of the Muslims had to migrate to Abyssinia. Additionally, the two great supporters of the Prophet, Abu Talib and his wife Khadijah were no longer there to help him, so he was deprived of all worldly support. In spite of this he carried on his mission. As a result of this all the good people of Makkah and the surrounding clans gradually began to accept Islam but there the community as a whole was still bent on obstinacy and rejection. Therefore if anyone showed an inclination towards Islam they were subjected to taunts and derision, physical violence and social boycott.
It was in these dark circumstances that a ray of hope gleamed from Yathrib, where Islam began to spread freely by the efforts of some influential people of the tribes of Aws and Khazraj, who had embraced Islam at Makkah. At that time, none but God knew the great hidden potential in this.
To a casual observer it appeared as if Islam was a weak movement, with no material backing, except for some limited support from the Prophet's own family and a few poor followers. Obviously the latter could not give much help because they themselves were being persecuted.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 133 - 135) Emphasis on Practical Details |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 133 - 135) Emphasis on Practical Details |