Surah az-Zukhruf (Ornaments) 43 : 51
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(43:51:1) wanādā And called out |
|
|
(43:51:2) |
|
|
(43:51:3) |
|
|
(43:51:4) qawmihi his people |
|
|
(43:51:5) qāla he said |
|
|
(43:51:6) yāqawmi O my people |
|
|
(43:51:7) alaysa Is not |
|
|
(43:51:8) |
|
|
(43:51:9) mul'ku (the) kingdom |
|
|
(43:51:10) miṣ'ra (of) Egypt |
|
|
(43:51:11) |
|
|
(43:51:12) l-anhāru [the] rivers |
|
|
(43:51:13) tajrī flowing |
|
|
(43:51:14) |
|
|
(43:51:15) taḥtī underneath me |
|
|
(43:51:16) |
|
|
(43:51:17) tub'ṣirūna you see |
|
Explanatory Note
Pharaoh proclaimed to his people, saying: My people, is the kingdom of Egypt not mine, with all these rivers flowing at my feet? Do you not see? Am I not better than this contemptible wretch who can hardly make his meaning clear? Why have no bracelets of gold been given to him? Why have no angels come to accompany him?' (Verses 51-53)
The kingdom of Egypt and the rivers flowing at Pharaoh's feet are there, before their very eyes. The masses are deluded by such apparent power and splendour. By contrast, the kingdom of the heavens and earth, and all that is between them, compared to which Egypt is no more than a little particle, requires believing hearts to perceive. Only such believers can draw the right comparison. Under the yoke of tyranny that has long subjugated them, the masses are dazzled by the glitter they see before them. They do not stretch their minds to reflect on the kingdom of the universe and to whom it belongs.
3. Surah Overview
Its period of revelation also could not be determined from any authentic tradition, but the internal evidence of the subject matter shows that this Surah too was sent down in the same period in which Surah 43: az-Zukhruf (Ornaments) and a few other earlier Surahs had been revealed. However, this Surah was sent down somewhat later. Its historical background is this: When the disbelievers of Makkah became more and more antagonistic in their attitude and conduct, the Prophet prayed: O God, help me with a famine like the famine of Joseph. He thought that when the people would be afflicted with a calamity, they would remember God, their hearts would soften and they would accept the admonition. God granted his prayer, and the whole land was overtaken by such a terrible famine that the people were sorely distressed. At last, some of the Quraysh chiefs among whom Abdullah bin Masud has particularly mentioned the name of Abu Sufyan came to the Prophet and requested him to pray to God to deliver his people from the calamity. On this occasion God sent down this Surah.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|