Surah az-Zukhruf (Ornaments) 43 : 36

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَٰنًا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌ

Translations

 
 Muhsin Khan
 Pickthall
 Yusuf Ali
Quran Project
And whoever turns a blind eye to the reminder of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems

[ edit ]

Explanatory Note

We shall assign to whoever chooses to remain blind to the remembrance of the Lord of Grace an evil one as a comrade. These [evil ones] turn them away from the right path, making them think that they are rightly guided. When such a person comes to Us, he will say [to his comrade]: 'Would that I was as far away from you as the East is from the West.' Evil indeed are you for a comrade! Because of your wrongdoing, it will not be of any benefit to you that you are now to share your suffering. (Verses 36-39)

The Arabic text uses the term asha as the choice of unbelievers. This term signifies a tiredness of the eyes that prevents them from seeing things. It mostly occurs when facing a glaring light which the human eye cannot look into, or in the evening as darkness begins to descend when a weak eye cannot see things clearly. It may also be the result of illness. Its usage here, signifies blindness and a wilful turning away from God, the Lord of Grace.

"We shall assign to whoever chooses to remain blind to the remembrance of the Lord of Grace an evil one as a comrade." (Verse 36) It has been God's will that when man chooses to neglect His remembrance, Satan finds his way to him and becomes his comrade, whispering to him and making evil things seem goodly and attractive. In the Arabic text, this verse is stated in the conditional form to express a consistent rule that makes the result inevitable when the cause occurs.

2. Linguistic Analysis

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.


Frequency of Root words in this Ayat used in this Surah *


3. Surah Overview

4. Miscellaneous Information

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

5. Connected/Related Ayat

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

6. Frequency of the word

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

7. Period of Revelation

[ edit ]

Its period of revelation also could not be determined from any authentic tradition, but the internal evidence of the subject matter shows that this Surah too was sent down in the same period in which Surah 43: az-Zukhruf (Ornaments) and a few other earlier Surahs had been revealed. However, this Surah was sent down somewhat later. Its historical background is this: When the disbelievers of Makkah became more and more antagonistic in their attitude and conduct, the Prophet prayed: O God, help me with a famine like the famine of Joseph. He thought that when the people would be afflicted with a calamity, they would remember God, their hearts would soften and they would accept the admonition. God granted his prayer, and the whole land was overtaken by such a terrible famine that the people were sorely distressed. At last, some of the Quraysh chiefs among whom Abdullah bin Masud has particularly mentioned the name of Abu Sufyan came to the Prophet and requested him to pray to God to deliver his people from the calamity. On this occasion God sent down this Surah.

8. Reasons for Revelation

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

9. Relevant Hadith

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

10. Wiki Forum

Comments in this section are statements made by general users – these are not necessarily explanations of the Ayah – rather a place to share personal thoughts and stories…

11. Tafsir Zone

 

Overview (Verses 36 - 39)

Which Type of Comrade

The surah moves on to explain the fate of those who are given plenty of the luxuries of this world but who remain unmindful of their duty of obedience to God and glorifying Him so as to deserve the great prize He grants on the Day of Judgement to those who fear Him.

We shall assign to whoever chooses to remain blind to the remembrance of the Lord of Grace an evil one as a comrade. These [evil ones] turn them away from the right path, making them think that they are rightly guided. When such a person comes to Us, he will say [to his comrade]: 'Would that I was as far away from you as the East is from the West.' Evil indeed are you for a comrade! Because of your wrongdoing, it will not be of any benefit to you that you are now to share your suffering. (Verses 36-39)

The Arabic text uses the term asha as the choice of unbelievers. This term signifies a tiredness of the eyes that prevents them from seeing things. It mostly occurs when facing a glaring light which the human eye cannot look into, or in the evening as darkness begins to descend when a weak eye cannot see things clearly. It may also be the result of illness. Its usage here, signifies blindness and a wilful turning away from God, the Lord of Grace.

"We shall assign to whoever chooses to remain blind to the remembrance of the Lord of Grace an evil one as a comrade." (Verse 36) It has been God's will that when man chooses to neglect His remembrance, Satan finds his way to him and becomes his comrade, whispering to him and making evil things seem goodly and attractive. In the Arabic text, this verse is stated in the conditional form to express a consistent rule that makes the result inevitable when the cause occurs. Thus the evil comrade will certainly turn his comrade away from the right path, even though such a person may continue to think that he is on the right track: "These [evil ones] turn them away from the right path, making them think that they are rightly guided." (Verse 37) This is the worst thing that one comrade can do for another: turning him away from the right path and not allowing him to wake up or reflect on what he is doing. Instead, he keeps him deluded, thinking that he is doing well, until he comes face to face with his inevitable end. Note, too, that the verse uses the present tense, implying that this is going on now before the eyes of onlookers, though those who are blind do not see it.

The end comes all of a sudden while they are still deluded: "When such a person comes to Us, he will say [to his comrade]: 'Would that I was as far away from you as the East is from the West." (Verse 38) In an instant we move from this present world to the next. Those who chose to be blind unexpectedly arrive at their destination and wake up like a drunken person regains his consciousness. They open their weak eyes and each one of them looks at his evil comrade who led him to ruin while assuring him of safety. He is so enraged with him that he says to him: "Would that I was as far away from you as the East is from the West. Evil indeed are you fora comrade!' (Verse 38) I wish I had never met you and that a great gulf had existed between us. The surah then makes this comment on the exchange between the two comrades: "Evil indeed are you for a comrade!' (Verse 38)

As the curtain drops on them both, we hear a word that crushes all hope for them: "Because of your wrongdoing, it will not be of any benefit to you that you are now to share your suffering." (Verse 39) The suffering of each is given in full measure. It is not something to share out among them so as to reduce its effect.


12. External Links

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.