Surah Saba' ([The People of] Saba) 34 : 9
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(34:9:1) |
||
(34:9:2) yaraw they see |
||
(34:9:3) ilā towards |
||
(34:9:4) |
||
(34:9:5) bayna (is) before them |
||
(34:9:6) aydīhim (is) before them |
||
(34:9:7) |
||
(34:9:8) khalfahum (is) behind them |
||
(34:9:9) |
||
(34:9:10) l-samāi the heaven |
||
(34:9:11) wal-arḍi and the earth |
||
(34:9:12) |
||
(34:9:13) nasha We will |
||
(34:9:14) nakhsif We (could) cause to swallow them |
||
(34:9:15) |
||
(34:9:16) l-arḍa the earth |
||
(34:9:17) |
||
(34:9:18) nus'qiṭ cause to fall |
||
(34:9:19) |
||
(34:9:20) kisafan fragments |
||
(34:9:21) |
||
(34:9:22) l-samāi the sky |
||
(34:9:23) |
||
(34:9:24) |
||
(34:9:25) |
||
(34:9:26) laāyatan surely, is a Sign |
||
(34:9:27) likulli for every |
||
(34:9:28) ʿabdin slave |
||
(34:9:29) munībin who turns (to Allah) |
Explanatory Note
These people, who disbelieve in the life to come, are jerked from their slumber and presented with a fearful scene which could happen to them, if God so wills. Should they continue to go far into error, they will face terrible consequences. Here we have an image of terrible world events which they could see or perceive. Avalanches and landslides occur, and people see or hear of them, and fragments fall from the sky, such as meteors and thunderbolts. Again they have heard of such falls. The mention of such events here serves as a wake-up call to those who are heedless and those who discount the possibility of the arrival of the Last Hour. God’s punishment is closer to them than all this. It only requires that God wills to inflict it upon them in this life, before the Last Hour. It could come to them in the form of the earth or the sky which surrounds them from all directions. Both are around them, unlike the Last Hour which belongs to God’s own knowledge. Only the wrongdoers remain oblivious to what God may do.
What they see in the heavens and earth, and what may befall them at any time, should God wish it, present clear signs for anyone who reflects and turns to God with submission: “there is a sign for every servant of God turning to Him in repentance.”
3. Surah Overview
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|