Surah al-Hajj (The Pilgrimage ) 22 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ

Translations

 
 Muhsin Khan
 Pickthall
 Yusuf Ali
Quran Project
O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed – that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

Qur'an Dictionary

Click word/image to view Qur'an Dictionary
Word Arabic word
(22:5:1)

(22:5:2)
l-nāsu
O mankind
(22:5:3)

(22:5:4)
kuntum
you are
(22:5:5)

(22:5:6)
raybin
doubt
(22:5:7)

(22:5:8)
l-baʿthi
the Resurrection
(22:5:9)

(22:5:10)
khalaqnākum
We created you
(22:5:11)

(22:5:12)
turābin
dust
(22:5:13)

(22:5:14)

(22:5:15)
nuṭ'fatin
a semen-drop
(22:5:16)

(22:5:17)

(22:5:18)
ʿalaqatin
a clinging substance
(22:5:19)

(22:5:20)

(22:5:21)
muḍ'ghatin
an embryonic lump
(22:5:22)
mukhallaqatin
formed
(22:5:23)
waghayri
and unformed
(22:5:24)
mukhallaqatin
and unformed
(22:5:25)
linubayyina
that We may make clear
(22:5:26)

(22:5:27)
wanuqirru
And We cause to remain
(22:5:28)

(22:5:29)
l-arḥāmi
the wombs
(22:5:30)

(22:5:31)
nashāu
We will
(22:5:32)
ilā
for
(22:5:33)
ajalin
a term
(22:5:34)
musamman
appointed
(22:5:35)

(22:5:36)
nukh'rijukum
We bring you out
(22:5:37)
ṭif'lan
(as) a child
(22:5:38)

(22:5:39)
litablughū
that you may reach
(22:5:40)
ashuddakum
[your] maturity
(22:5:41)

(22:5:42)

(22:5:43)
yutawaffā
dies
(22:5:44)

(22:5:45)

(22:5:46)
yuraddu
is returned
(22:5:47)
ilā
to
(22:5:48)
ardhali
the most abject
(22:5:49)
l-ʿumuri
age
(22:5:50)

(22:5:51)
yaʿlama
he knows
(22:5:52)

(22:5:53)
baʿdi
after
(22:5:54)
ʿil'min
having known
(22:5:55)
shayan
anything
(22:5:56)
watarā
And you see
(22:5:57)
l-arḍa
the earth
(22:5:58)
hāmidatan
barren
(22:5:59)
fa-idhā
then when
(22:5:60)
anzalnā
We send down
(22:5:61)

(22:5:62)
l-māa
water
(22:5:63)
ih'tazzat
it gets stirred
(22:5:64)
warabat
and it swells
(22:5:65)
wa-anbatat
and grows
(22:5:66)

(22:5:67)
kulli
every
(22:5:68)
zawjin
kind
(22:5:69)
bahījin
beautiful

1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems

[ edit ]

Explanatory Note

Man is a son of the earth. He originated, took form and lived out of its dust. Not a single element does man have in his constitution but has its parallel in the elements present in mother earth. The only exception is that gentle secret God placed in him when He breathed of His soul into–man, thus bringing about the great difference between man and those elements constituting dust. The fact remains, however, that man is closely related to dust both in his constitution and his food. All tangible elements in man are from the dust of the earth.

It is a great divide separating the first status and the last. It points to the power that can bring about the resurrection, having brought about the initial creation. Again the gulf between the primitive, idle elements found in dust and the gamete, a single living cell, is great indeed. It enfolds the great secret of life about which human beings know only a very little, despite the passage of millions of years in which countless numbers of idle elements have been transformed into living cells in a continuous process that never stops. It is a secret that we can only observe and record, without ever being able to initiate, no matter how ambitious we may be. And then there are other secrets, like that of the transformation of the gamete into a clinging cell mass, and the transformation of this cell mass into an embryo which is then transformed into a human being.

What is this gamete, then? It begins with man’s semen, a single drop of which contains many thousands of sperms. Yet only one of these countless sperms, or gametes, is needed to fertilize the woman’s egg, which is then implanted in the uterus. In this little fertilized egg, implanted in the uterus, are stored, by God’s will and power, all the unique characteristics of the human being yet to be born: his physical appearance including his height, stature, beauty, strength and health status as well as his mental and psychological characteristics, including his tendencies, natural likes and dislikes, abilities and talents.

Then this clinging cell mass is transformed into an embryo which at first is without shape or distinction. Subsequently a transformation overtakes it to give it a form that begins with a skeleton that is later fleshed up. Alternatively, the uterus may reject it if God wills not to let it complete its cycle.

“So that We might make things clear to you.” This clause indicates that there is a pause between the embryonic stage and the child. This clause refers to the numerous signs of God’s limitless power, and the reference coincides with the appearance of organs in the embryo.

The verse moves on to refer to the next stage in the development of the foetus: “We cause to rest in the [mothers] wombs whatever We please for an appointed term.” Whatever God wills to complete its cycle will rest in its mother’s womb until its time of birth. “Then We bring you forth as infants.” Again we say, what a wide gulf separating the first stage and this final one!

The sūrah continues with a new cycle that starts with the newborn child, after it has left its hiding place where it went through a series of great miracles, away from all beholders. Then it is time for a new phase, so that “you may grow up and attain your prime.” You will attain your full growth: physically, mentally and psychologically. The gulf between a newborn child and an adult, in their respective characteristics, is much wider than the time separating one from the other. This gulf, however, is bridged by God’s will who has given the little infant all the characteristics of a mature adult. What is more is that He has given this child a great variety of talents and potentialities that may rise to the surface at their appropriate times. It is the same divine will that gives the zygote, as it is implanted in the uterus, all the qualities of a human child. Yet that fertilized egg is the product of worthless fluid.

“Some of you die young, and some live on to abject old age when all that they once knew they know no more.” The one who dies young meets at an early stage the end of every living thing. As for the ones who live to old age, they provide an important case for reflection. Although each one was a person of knowledge, maturity and wisdom, now they are again children in their feelings, reactions, awareness, knowledge, dealings and management. Like a child, one little thing may give them great pleasure, and another may cause them to cry. Their memory retains very little and retrieves very little. And like a child, they take events individually, unable to relate them to one another or to look ahead to the conclusion to which they lead. They simply forget the beginning before they reach the end. It is like God says: “When all that they once knew they know no more.” They lose the knowledge that once was a source of pride to them, leading them even to argue about God, His existence and His attributes. Now all such knowledge disappears from their minds and consciousness.

The verse then moves on to portray other scenes of creation and living creatures on earth and in the world of plants. “You can see the earth dry and barren; and [suddenly,] when We send down water upon it, it stirs and swells and puts forth every kind of radiant bloom.” The state of being ‘dry and barren’, which is expressed in the Arabic text with one word, ĥāmidah, is a state in between life and death. This is how the earth is when it is starved of water, the basic ingredient for life and the living. Thus, when rain water is poured over it, ‘it stirs and swells.’ This is a remarkable movement which the Qur’ān recorded many centuries before human science. When soil is very dry and then rain falls over it, it makes a movement like shaking or stirring. It absorbs the water and swells. It is then full of life, bringing forth blooming vegetation that radiates pleasure. Is there anything more pleasing to the eye than seeing life bloom in an area that has long remained barren?

Here we see how the Qur’ān speaks of a bond between all living creatures, citing them all as one of God’s numerous signs. This is a remarkable reference to the fact that the essence of life is one in all the living, and to the unity of the will that brings life into being on earth, as in plants, animals and man.

2. Linguistic Analysis

[ edit ]

(22:5) is the longest Ayat of this Surah with 69 words,

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ "O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind." (22:5)



Frequency of Root words in this Ayat used in this Surah *


3. Surah Overview

4. Miscellaneous Information

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

5. Connected/Related Ayat

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

6. Frequency of the word

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

7. Period of Revelation

[ edit ]

As this Surah contains the characteristics of both the Makkan and the Madīnan Surahs the commentators have differed as to its period of revelation but in the light of its style and themes we are of the opinion that a part of it (v. 1-24) was sent down in the last stage of the Makkan life of the Prophet a little before migration and the rest (v. 25-78) during the first stage of his Madinah life. That is why this Surah combines the characteristics of both the Makkan and the Madinah Surahs.

According to Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah and other great commentators, v. 39 is the first verse that grants the Muslims permission to wage war. Collections of hadith and books on the life of the Prophet confirm that after this permission actual preparations for war were started and the first expedition was sent to the coast of the Red Sea in Safar 2 A.H. which is known as the Expedition of Waddan or Al-Abwa.

8. Reasons for Revelation

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

9. Relevant Hadith

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

10. Wiki Forum

Comments in this section are statements made by general users – these are not necessarily explanations of the Ayah – rather a place to share personal thoughts and stories…

11. Tafsir Zone

 

12. External Links

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.