Surah Maryam (Mary) 19 : 4
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(19:4:1) qāla He said |
||
(19:4:2) rabbi My Lord |
||
(19:4:3) |
||
(19:4:4) wahana (have) weakened |
||
(19:4:5) l-ʿaẓmu my bones |
||
(19:4:6) |
||
(19:4:7) wa-ish'taʿala and flared |
||
(19:4:8) l-rasu (my) head |
||
(19:4:9) shayban (with) white |
||
(19:4:10) |
||
(19:4:11) akun I have been |
||
(19:4:12) biduʿāika in (my) supplication (to) You |
||
(19:4:13) rabbi my Lord |
||
(19:4:14) shaqiyyan unblessed |
Explanatory Note
He is alone, addressing his appeal to God, away from watching eyes and listening ears. He wants to lay his troubled heart open before his Lord, recounting his worries. He addresses Him as if he were speaking to someone who is very close, without even using the Arabic address article, Yd. Needless to say, his Lord hears and sees, without the need to be addressed or called upon.
A person troubled by worries finds comfort in vocalizing his concern. Most Gracious as He is, God knows this to be part of human nature. Hence, He likes that His servants pray to Him, making a clean breast of all that worries them: “Your Lord says: Pray to Me and I will answer you.” (40: 60) When they do, they find relief from their heavy burden. They are reassured because they have assigned such burdens to the One who is more able and powerful. They feel that they are in contact with the Most Merciful who will not disappoint anyone who appeals to Him and relies on Him.
Zachariah complains to his Lord that his bones have become feeble, and when bones are feeble, the whole body is weak. After all, the bones are the stiffest part of the body. They form the skeleton which the muscles flesh up. He also complains that his head glistens with grey hair. The Qur’ānic expression here, ishta`ala al-ra’su shaybā, shows the greyness of hair like a fire being ignited, and the man’s head covered with this fire, so as to leave no black hair. Both feeble bones and grey hair signify old age and the weakness associated with it. It is this weakness that is the subject matter of Zachariah’s complaint as he presents his case, and his hopes, to his Lord.
He then makes a clear acknowledgement: “Never, my Lord, has my prayer to You remained unanswered.” (Verse 4) He is used to having his prayers answered. He was not disappointed when he prayed to Him in his time of strength and vigour. Now in his old age and weakness, the need for his prayers to be answered is even more pressing.
3. Surah Overview
It was revealed before the first migration to Abyssinia. We learn from an authentic hadith that Ja’afar (a companion of the Prophet) recited v. 1-40 of this Surah to the court of the Negus when the Muslims had been summoned.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|